今日は仕事がお休みだったので、母と某有名ホテルのランチバイキングに行ってきました。今の期間はイタリアンフェアだそうで、イタリアンメニューをたっぷり頂いてきました。イタリアンって感じがしなかったのは私だけ??パスタもソースが2種類しかなかったし、でもでも、おいしかったです!!食べすぎちゃいました。ということで、夕飯はお茶漬け・・・。(笑)
この冬に入ってから着々と太り続け、やばい状態です。夏まではジムに4年くらい通っていたのですが、仕事帰りに行くと疲れてしまって、ハングルの勉強が全く出来なくなってしまったので、やめちゃったんですよね。というわけでさらにやばい・・・。そろそろダイエットしなくては・・・。2006年の目標の一つだしね。
さて、今日は昨日行ったハングル教室で学んだ韓国の慣用句、ことわざについて書こうと思います。
日本にも体の一部を使って表現した慣用句がありますが、(たとえば、顔が広いとか、足を洗うとか・・・。)この韓国バージョンは日本と体の部分が違ったりするんですよ。
발이 넓다 (足が広い)
日本で言う所の「顔が広い」にあたるのかな?
손을 씻다 (手を洗う)
日本では「足を洗う」
こんな感じで似てるものはあるんだけど、部分が違うんです。日本では全く無いような言葉もあってそれは覚えるのが大変そう。
2級には絶対出るから暗記!!と先生に言われたので一生懸命暗記です。
ことわざも似てる物は似ていて
원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있다
猿も木から落ちる これは全く一緒ですね。こういうのを見てると文化の違いが分かって面白いです。先生は日本のことわざが知りたかったみたいで、しきりに日本だとこれはなんていうの??って聞いてくるんですけど、それに合う、日本の慣用句やことわざを考えるのに必死でした。(笑)
実は日本語ってちゃんと分かってないと、ハングルの授業で先生に聞かれるとかなりあせります。
日本語を理解するためにも読書するぞー!!
この冬に入ってから着々と太り続け、やばい状態です。夏まではジムに4年くらい通っていたのですが、仕事帰りに行くと疲れてしまって、ハングルの勉強が全く出来なくなってしまったので、やめちゃったんですよね。というわけでさらにやばい・・・。そろそろダイエットしなくては・・・。2006年の目標の一つだしね。
さて、今日は昨日行ったハングル教室で学んだ韓国の慣用句、ことわざについて書こうと思います。
日本にも体の一部を使って表現した慣用句がありますが、(たとえば、顔が広いとか、足を洗うとか・・・。)この韓国バージョンは日本と体の部分が違ったりするんですよ。
발이 넓다 (足が広い)
日本で言う所の「顔が広い」にあたるのかな?
손을 씻다 (手を洗う)
日本では「足を洗う」
こんな感じで似てるものはあるんだけど、部分が違うんです。日本では全く無いような言葉もあってそれは覚えるのが大変そう。
2級には絶対出るから暗記!!と先生に言われたので一生懸命暗記です。
ことわざも似てる物は似ていて
원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있다
猿も木から落ちる これは全く一緒ですね。こういうのを見てると文化の違いが分かって面白いです。先生は日本のことわざが知りたかったみたいで、しきりに日本だとこれはなんていうの??って聞いてくるんですけど、それに合う、日本の慣用句やことわざを考えるのに必死でした。(笑)
実は日本語ってちゃんと分かってないと、ハングルの授業で先生に聞かれるとかなりあせります。
日本語を理解するためにも読書するぞー!!