この懐かしき本たちよ!

まだ私の手元に残っている懐かしい本とそれにまつわるいろいろな思い出、その他、とりとめのない思いを書き綴りたい。

#393 「 愛犬の死」

2008年02月09日 | 随想
私の大学の時の語学のクラスで一緒だったS君は、ジョーク宅急便と称して、英語のジョークをクラスメートやその他友人にEメールで毎日送ってくれる。それがもう5年もつづいている。

彼は大手の商社をリタイアした後、親族の会社を引き継ぎ社長をしているようだ。社長業をやりながら英語のJOKEを毎日送ってくくられるのは大変だろうと思う。

しかし、彼は大変ではないという。その多くは彼が昔米国に勤務していたときにつきあった米国人(Mr.William Sumner)が送ってくれるのだという。その米国人は我々よりももう少し年上で人生のいろいろな経験を経た人のようだ。

私は毎日この「ジョーク宅急便」を楽しんでいる。友人のS君と米国人のMr.William Sumnerにいつも感謝している。

今日のジョーク宅急便はジョークというより、心が温かくなるような話であった。

アメリカのある家庭で14歳の犬Abbeyが死ぬ。4歳の娘Meredithがその犬の死を悲しむ。そして母親に言う。神様に手紙を書いてこの犬が天国に行ったら一緒に遊んでやって欲しいと神様にそう言ったら、神様はそうしてくれるだろうか?と。

母親はちょっと困ったが、神様はちゃんとそうしてくれるよ、と娘に言う。
4歳の娘は神様に手紙を書く。神様が天国でその犬を見つけやすいように封筒の中に写真も入れる。そして天国は遠いから、郵便料も多くかかるだろうと、沢山の切手を貼る。そしてポストの中に入れて来る。

娘の手紙は次のようなものである。

Dear God,
神様
Will you please take care of my dog?
どうか私の犬の面倒を見て下さいね。
She died yesterday and is with you in heaven.
私の犬は昨日死んだのです。そして今天国であなたと一緒にいるのです。
I miss her very much.
私はその犬がいなくてとても寂しいのです。
I am happy that you let me have her as my dog even though she got sick.
その犬は病気になってしまったとしてもあなたが私にその犬を与えて下さって私はとても幸せでした。
I hope you will play with her.
私の犬と遊んで下さいね。
She likes to play with balls and to swim.
私の犬はボールと遊ぶのと泳ぐのが好きなのです。
I am sending a picture of her so when you see her, You will know that she is my dog.
あなたがそれが私の犬だとわかるようにその犬の写真も送ります。
I really miss her.
私の犬がいなくなってとても寂しいのです。
Love, Meredith.
メレジスより

ある日、その子あてに手紙のついた小包みがとどく。

Dear Meredith,
メレヂスさん

Abbey arrived safely in heaven.
あなたの犬アビーは無事に天国に到着しました。
Having the picture was a big help.
写真があったのでとても役にたちました。
I recognized Abbey right away.
私はアビーがすぐにわかりました。
Abbey isn't sick anymore.
アビーはもう病気をすることはありませんよ。
Her spirit is here with Me just like it stays in your heart.
アビーの心はあなたの心にあるようにここ天国ので私のところにありますよ。
Abbey loved being your dog.
アビーはあなたの犬であることを喜んでいますよ。
Since we don't need our bodies in heaven, I don't have any pockets to keep your picture in, so I am sending it back to you in this little book for you to keep and have something to remember Abbey by.
天国では体はいらないので、あなたが送ってくれた写真を入れておくポケットもありません。ですから、あなたがアビーを思い出すためにあなたが持っているようにこの小さな本の中に入れてあなたに送り返します。
Thank you for the beautiful letter and thank your mother for helping you write it and sending it to me.
きれいな手紙をくれて有難う。そしてあなたが手紙を書いて私に送ってくれるのを助けてくれたあなたのお母さんにも感謝します。
What a wonderful mother you have.
何と言う素晴らしいお母さんを貴女は持っているのでしょう。
I picked her especially for you.
私があなたのためにあのお母さんを特別に選んだのですよ。
I send my blessings every day and remember that I love you very much.
毎日祝福を贈ります。そして私が貴女をとても愛しているということを忘れないで下さい。
By the way, I am wherever there is love.
愛のあるところには私はどこにもいますよ。

Love, God
神様より。

(原文 From Mr.William Sumner )
(日本語訳は筆者による)

可愛い、良い話である。
犬は私達のよい友人である。

私も17歳の愛犬を失ったことがある。2度米国に家族と一緒に連れて行ったが2度目に行ったときにサウスカロライナ州で死んだ。老衰だった。私は妻と共に大泣きをした。遺骨にしてもらって私達と一緒に日本に持って帰った。遺骨として今も私達と一緒にいる。  (おわり)


関連記事:#148 随想#42 「微笑み2」(V通信14) ←クリック
                  

画像:筆者撮影


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。