モンペリエで独り言。

南仏モンペリエでぶつぶつぶつぶつ…

「クラリネットをこわしちゃった」の訳詞

2019-02-17 | フランス
童謡「クラリネットをこわしちゃった」の原曲がフランス語だというのは最近よく聞くけれど、まとめサイトを見ていたら、その中のツイッターで「クラリネットの歌で急にオパキャマラドとか言い出すから、頭がおかしくなったのかと思っていた」と言うようなつぶやきを見つけた。



「あれを訳せと言われたら、一体何と訳すだろう?」とふと考える。

さあみんな一緒に一歩一歩進め
トットコトッコ トットコトット トコトコと

とかかな~。


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


訳者、天才じゃない?

だって、サビの部分だよ?
翻訳者としたら、命にかけても素晴らしい日本語訳にしたいじゃない?
それを「フランス語の響きを大事にした」とか言って、フランス語のままにしたのよ?

その勇気と判断すごいわ~。
そしてそれでちゃんと成功しているのもすごいわ~。

子供の頃、この歌を聴くのも歌うのも好きだったけど、確かに口に出して楽しい音よね。と思う。
この記事を書くに当たって、フランス語の歌詞も見てみたけれど、日本語訳の方が楽しくなっていて好き。

クラリネットを壊しちゃった 歌詞

フランス語の歌詞は何通りかあるようだけれど、「パパ」にリズムがなってないと言われるだろうだったり、指を叩かれるだろうだったりで、

え?ちゃんと教えてあげなよ?

と思ってしまうような歌詞。

 

と、1日「クラリネットをこわしちゃった」を心の中で大絶賛していたので、ここにもちゃんと書いておこうと思った次第。


←その他に原文のままにしたのと言えば、ラクカラーチャだけれど、あれは意味を考えると(GOKIBURIの意味)私でもラクカラーチャで残すかな~と思う。


☆モンペリエ情報☆

※Sのフランス人の友人(男性)がエシャンジュをする日本人を探しています。興味のある方は、右横のメッセージを送るからメッセージ下さい。※


モンペリエ日仏交流会 2月

こんにちは。Association Rikyuと申します。
この度、2月17日(日)に日仏交流会を行います。
フランス語の会話を上達させたい方、モンペリエに住むフランス人、日本人とお友達になりたい方、ご参加お待ちしております。
歌を歌うのがお好きな方、フランス語の発音を良くされたい方に、カラオケ部屋もあります。

日時 : 2019年2月17日(日)14時30分から17時30分まで
場所 : Le Faubourg, 15 rue du Faubourg de Nîmes, 34000 Montpellier
(トラム1号、2号、4号線Corum 駅の目の前です)
参加費:  会員無料 (飲み物や軽くつまめるものなど、何か一品お持ち下さい。)
非会員 2 €  (飲み物や軽くつまめるものなど、何か一品お持ち下さい。)

FB : https://www.facebook.com/rikyu.asso/
Site : http://rikyu-asso.webnode.fr/

詳細はコチラ


最新の画像もっと見る

コメントを投稿