物価が日本の1/3の国から来た夫との国際結婚ほどほど節約生活

豪州ワーホリ→独ワーホリ→ポーランド日本語教師1年→アメリカ2ヶ月→地元で国際結婚生活。
無理しすぎない節約が好き。

ちょっとした違い

2007-07-26 07:33:48 | Weblog
シドニーに来て今まで習っていた単語との違いを見つけました。

たとえば、医療センターとかのcentercentreになっていたり、
食物繊維のfiberfibreになっていたりするんです。

最初に見たとき「これなんて読むの?」って思ったんですが、
辞書を引くとcenterもcentreも同じ意味だったので、
あぁ、国?によってはrとeが逆になるところもあるんだ~と
気づいたわけです

みなさん知ってました?知らなかったのは私だけなんでしょうか?
最初に見たとき「rとeが逆になってるよー」なんてツッコミを
入れたくなりませんでした

でもいまだに、ファイバーを”ファイブレ”と
読みたくなってしまう私です・・・