My boss was calling me repeatedly....
Of course I see the reason why.
He's been wanting for us with other guest at the meeting room.
They got there as planned.
彼らは予定通り到着。
I answered his call and asked him wait twenty minutes.
After hanging up the phone,
I talked to Traci we'll reach our office in about twenty minutes or so.
She said 'Thank you for the tour. I really enjoyed Osaka castle. There's some things I would like to ask you.'
なになに?お願い?
If possible I would like to use projector to make presentation.'
プ、プ、プロジェクター⁉️
たしかうちの部署にあるのは今、故障( ; ; )
もう一台技術部にあるはず‥でも誰か使ってら終わり💦
I called my boss on the spot.
But his answer is No(゚o゚;;
The things are as I expected.
So sorry,
We have one but our technical division is using it.
Traci said Don't worry about it, then I use my laptop 💻 it's in my bag🎒
そらそうや。
プレゼンすんのにコンピュータくらい持ってるわな。
We're here at last.
やっとこさ着いた。
でもまだこれからプレゼン。
疲れてる場合ではない。
スーツケースは営業さんに任せて、車から降りた。
さ、トレイシーを会議室へ案内しなくては。
Let me help your bags.
I found that one of her bag is so heavy
重っ😰
これ持って大阪城の階段上ってたん(;゜0゜)
ゴメン、トレイシー。
気配りが足りなかったことを謝りながら、ようやく会議室のドアをノックした。
My boss and the man who is the guest from China were chatting.
We finally get together.
I called another sales rep to start the presentation .
ここからは新商品の価格や契約条件等の話なので私の上司がメイン通訳。
私はパシリ。とりあえず同席しているだけ。
何かあれば動かなければならない。
そしてこの後夕食会がある。
My boss have booked the restaurant which is a bit of fancy.
But the meeting seems to last longer; takes much time we expected.
I became a clock watcher again to see if we can make the reservation at 6:30pm.
At this rate we'll be late.
So I get out of the meeting room with seeing my boss's eyes, and made a phone call to the restaurant to rearrange the time to 7:30pm.
予約変更完了^_^
タクシーも呼んどくか🚖
喉がカラカラ。
電話した隙に自販機でお茶を買って飲んだ。
500ミリ一本では渇きは潤せず追加で買った。
It's a long day.
それにしても長い一日。
Of course I see the reason why.
He's been wanting for us with other guest at the meeting room.
They got there as planned.
彼らは予定通り到着。
I answered his call and asked him wait twenty minutes.
After hanging up the phone,
I talked to Traci we'll reach our office in about twenty minutes or so.
She said 'Thank you for the tour. I really enjoyed Osaka castle. There's some things I would like to ask you.'
なになに?お願い?
If possible I would like to use projector to make presentation.'
プ、プ、プロジェクター⁉️
たしかうちの部署にあるのは今、故障( ; ; )
もう一台技術部にあるはず‥でも誰か使ってら終わり💦
I called my boss on the spot.
But his answer is No(゚o゚;;
The things are as I expected.
So sorry,
We have one but our technical division is using it.
Traci said Don't worry about it, then I use my laptop 💻 it's in my bag🎒
そらそうや。
プレゼンすんのにコンピュータくらい持ってるわな。
We're here at last.
やっとこさ着いた。
でもまだこれからプレゼン。
疲れてる場合ではない。
スーツケースは営業さんに任せて、車から降りた。
さ、トレイシーを会議室へ案内しなくては。
Let me help your bags.
I found that one of her bag is so heavy
重っ😰
これ持って大阪城の階段上ってたん(;゜0゜)
ゴメン、トレイシー。
気配りが足りなかったことを謝りながら、ようやく会議室のドアをノックした。
My boss and the man who is the guest from China were chatting.
We finally get together.
I called another sales rep to start the presentation .
ここからは新商品の価格や契約条件等の話なので私の上司がメイン通訳。
私はパシリ。とりあえず同席しているだけ。
何かあれば動かなければならない。
そしてこの後夕食会がある。
My boss have booked the restaurant which is a bit of fancy.
But the meeting seems to last longer; takes much time we expected.
I became a clock watcher again to see if we can make the reservation at 6:30pm.
At this rate we'll be late.
So I get out of the meeting room with seeing my boss's eyes, and made a phone call to the restaurant to rearrange the time to 7:30pm.
予約変更完了^_^
タクシーも呼んどくか🚖
喉がカラカラ。
電話した隙に自販機でお茶を買って飲んだ。
500ミリ一本では渇きは潤せず追加で買った。
It's a long day.
それにしても長い一日。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます