本能のままに。。。♪

この世に産まれて(・-・)・・・ん?十年
本能のままに生きてます。そりゃあ人生いろいろありますよ。∬´ー`∬ウフ♪

イングリッシュ・アドベンチャーって・・・・・・・

2005年01月15日 18時21分12秒 | book
最近 シドニー・ジェルダンに はまってしまった私。
たいていが 貧乏人が超お金持ちになっちゃうという サクセスストーリー。
一度読み出すと途中でやめられない面白さ・・・・
確かに。
でも ちょっと最近気になりだした・・・・・
シドニーの翻訳本で 原文の小説を読んでいるわけではないということ。
本には 『超翻訳』と書いてある。
超翻訳?
それは イングリッシュ・アドベンチャー(英語教材)の独自の翻訳ということらしい。
なんでも 昔 角川書房から シドニー・ジェルダンの翻訳本が
出版されていたそうで ところが そのときの本は 今の本と同じはずなのに
全く 売れなかったという。
どうやら 翻訳すると 今のシドニーの本とは 全くストーリーが
違ってるらしい。

当のシドニーは 本が売れているから 原文と違おうが かまわないようで
インタビューでは 笑ってただけとか・・・・・
超翻訳って 文法は無しで 直訳するらしい・・・・・

イングリッシュ・アドベンチャーの超翻訳って いったい????


でも 今のところ超翻訳のシドニー・ジェルダン面白いから
まぁ いっか!ってかんじです。

最新の画像もっと見る

1 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
私も読んだことあります (まる)
2005-01-18 11:18:34
昔に、読んだことあります。

それが、テンポよくてあっという間に読めて、しかも精神的に滅入らなくて、おもしろかったと記憶してます。



でも、翻訳によって内容が変わるのってどうなんでしょうねぇ。

イングリッシュアドベンチャーも、広告を見るたびに「どうなんだろう~?」なんてちょっと興味をそそられるのですが、いろんなところで仕事してるんですね。
返信する

コメントを投稿