かなり前になりますが、
相方が中国へ出張した折、
大連の空港で、なかなかファンキーな(汗)本をゲットしました。
一部の方には有名な(?)
「説日語」

これは、中国人向けの、日本観光用「日本語ガイド」なのですが、
すげーです。
何度読んでも飽きません。
まず、扉から。

「ナミいちふふん」
「わるめしやとう」
何年経っても意味が分かりません(爆)
で、中身、まず基本は、数の数え方から。

いち、に、さん、し・・・・・・・・

「で」
(「ご」と字面が似ていたための悲劇と思われる・・・)
・・・・・・・・・・・・。
そんなこんなで、ツッコミどころ満載な日本語ガイドブック。
時々思い出した頃に、ご紹介していきたいと思います。
相方が中国へ出張した折、
大連の空港で、なかなかファンキーな(汗)本をゲットしました。
一部の方には有名な(?)
「説日語」

これは、中国人向けの、日本観光用「日本語ガイド」なのですが、
すげーです。
何度読んでも飽きません。
まず、扉から。

「ナミいちふふん」
「わるめしやとう」
何年経っても意味が分かりません(爆)
で、中身、まず基本は、数の数え方から。

いち、に、さん、し・・・・・・・・

「で」
(「ご」と字面が似ていたための悲劇と思われる・・・)
・・・・・・・・・・・・。
そんなこんなで、ツッコミどころ満載な日本語ガイドブック。
時々思い出した頃に、ご紹介していきたいと思います。
気になります。
是非、ネイティブな方に教えていただきたいものです。
ちなみに、花火の取説とかも面白いですよね。
「で」的なネタ満載です。
日本に観光に来るだけなら、ひらがなが少々正しくなくても、
見た目の雰囲気だけ掴めればOKなんでしょね。
おみやげ物は結構直ってきてますけど、
校正もできないような商品はまだ怪しいのが多い・・・
「ナミいち」は「だいいち」…「第一」じゃないかと思ったり。
1章的な。
ただ、「ふふん」がわからん…。
次の単元は「ナミいしごぶぶん」です。
(と言っても私にも答えはわかりませんが・・・)
ここまで難解なのは初めて見ました(^-^;
楽天の方でニューヨーク在住の人がいまして
その方の日記にも、とんでもない日本語表示が紹介されています
こんなのとか↓
http://plaza.rakuten.co.jp/peculiarplanet/diary/201009120000/
(もっとあるので、それは後々)
日本の文化を楽しんでもらえるのは嬉しいですが、
これがそのまま定着しちゃうんでしょうかねぇ。。。
誰か訂正して欲しい~~~~~~(汗)
あ、これはわかった!
「悪飯屋、とう!」でしょうな。
つまり悪質な食堂に腹を立てた仮面ライダーがヘンシンして戦うシーンを表しているのです。
となると、かなりディープな日本通でござるな!!