アメリカ映画で「トランスフォーマー」というのがあります。ロボットがいろいろ形を変える…映画。
パブリックスピーキングに関連するシーンがあって面白いので、備忘を兼ねてメモ。
●1つ目は、1作目の導入部。
主人公が高校で、おじいさんのメガネ?を見せながら説明するというシーンがあったと記憶します。
Show and Tell と言われる、パブリックスピーキングの教育方法の1つと思います。
近代日本が輸入しそこなったものの1つ!?
●2つ目は、かつて「起承転結」という字幕が付いていたシーン。
アメリカの英語で「起承転結」はないだろうと、元のセリフが気になっていました。
先日テレビで2作目?が放映されたので、録画して見てみました。
かつて「起承転結」と字幕が付いていたらしいのは、エジプトに空間移動?した後のシーンだったかもしれません(放送の時間で言うと1時間41分頃)。
今回の字幕は
「断片的な話じゃ分からない。最初から順を追って話せ。詳細 かつ 簡潔にだ」
最後の文は Detail(s) くらいしか分かりませんでした。けど、ググってみると、そのシーンの動画が…
それによると、以下のとおり。
Let’s not get episodic, okay? Old-timer.
Beginning, middle, end.
Facts, details, condense(要約・簡略?), plot, tell it.
https://getyarn.io/yarn-clip/31fc9da3-51e6-4278-99c0-947008c2e7f8
少々疑問に思っていたことが解消された感じです。
パブリックスピーキングに関連するシーンがあって面白いので、備忘を兼ねてメモ。
●1つ目は、1作目の導入部。
主人公が高校で、おじいさんのメガネ?を見せながら説明するというシーンがあったと記憶します。
Show and Tell と言われる、パブリックスピーキングの教育方法の1つと思います。
近代日本が輸入しそこなったものの1つ!?
●2つ目は、かつて「起承転結」という字幕が付いていたシーン。
アメリカの英語で「起承転結」はないだろうと、元のセリフが気になっていました。
先日テレビで2作目?が放映されたので、録画して見てみました。
かつて「起承転結」と字幕が付いていたらしいのは、エジプトに空間移動?した後のシーンだったかもしれません(放送の時間で言うと1時間41分頃)。
今回の字幕は
「断片的な話じゃ分からない。最初から順を追って話せ。詳細 かつ 簡潔にだ」
最後の文は Detail(s) くらいしか分かりませんでした。けど、ググってみると、そのシーンの動画が…
それによると、以下のとおり。
Let’s not get episodic, okay? Old-timer.
Beginning, middle, end.
Facts, details, condense(要約・簡略?), plot, tell it.
https://getyarn.io/yarn-clip/31fc9da3-51e6-4278-99c0-947008c2e7f8
少々疑問に思っていたことが解消された感じです。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます