日暮らし

リウマチャー主婦のつれづれ日記

休暇中?

2008年09月28日 | London滞在記
英語は日本語に比べて、

表現がストレートだなぁ~と感じることがあります

直訳してしまうと、おもわず笑えるものも

そんな英語を一つ紹介



少々写真がボケてます。ごめんなさい

この時計、駅構内の時計ですが、

どうやら壊れて止まっています。

その時計の張り紙には

「CLOCK NOT WORKING」

つまり、

「時計は働いていません」

どうやら、怠けてるのか休憩中のようですね


日本語なら「動いてません」とか「止まってます」ですよね。

こんな風に、物が擬人化される表現

ちょっと面白くありませんか??

4 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
面白い。 (kyo-ko)
2008-10-02 18:12:23
日本では、考えられない表現に感心、そこをつっこむ由美にも感心。
返信する
kyo-koさん (kobi)
2008-10-05 01:17:44
あはっ
こんな事で・・・おはずかし
返信する
Unknown (morimori)
2008-10-07 02:43:29
私の顔にも貼り付けたい。
この時計は高い処にあるの
返信する
morimoriさん (kobi)
2008-10-10 04:01:40
あははっ
是非貼ってみてください。お子ちゃま達ビックリだろうね~
この時計は、ちょっと見上げるくらいの高さにあります。
時計によって、時間が違うのもロンドンらしんですけどね~
返信する

コメントを投稿