令和
— kc1027 (@kc1027) 2019年4月1日 - 11:50
「令和」は万葉集巻五、梅花の歌三十二首の序文 nikkei.com/article/DGXMZO…
— 日本経済新聞 電子版 (@nikkei) 2019年4月1日 - 12:43
Japan reveals name of new imperial era will be 'Reiwa' bbc.co.uk/news/world-asi…
— kc1027 (@kc1027) 2019年4月1日 - 12:58
Government announces new era name: 'Reiwa' - News - NHK WORLD - English www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/ne…
— kc1027 (@kc1027) 2019年4月1日 - 13:01
'Rei' used in era name for first time - News - NHK WORLD - English www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/ne…
— kc1027 (@kc1027) 2019年4月1日 - 13:01
Reiwa: Japan prepares to enter new era 'brimming with hope' theguardian.com/world/2019/apr…
— kc1027 (@kc1027) 2019年4月1日 - 13:02
新元号は” #令和 “になりました✨
— Tokyo 2020 (@Tokyo2020jp) 2019年4月1日 - 11:53
#Tokyo2020 の開催は #令和 2年です🎉
#新元号 #令和元年 pic.twitter.com/OiO7ZmxgfJ
ラテアート【新元号・令和】
— ベルコルノ@ラテアートと漫画飯 (@BELCORNO) 2019年4月1日 - 11:55
#令和 #新元号 #新元号発表 #ラテアート #新元号は令和 pic.twitter.com/dQTDODJi5v
The imperial succession in Japan will see the start of the Reiwa Era mag.time.com/4JkKJhr
— TIME (@TIME) 2019年4月1日 - 13:20
オーストラリアのREIWA(西オーストラリア州不動産協会)が、喜んでいらっしゃる。
— やまだでいい。 (@yamadadeii) 2019年4月1日 - 12:56
おめでとうございます。 twitter.com/reiwa/status/1…
昨日までは改元と言われても実感なく、元号なんてもう要らないんでは…と思ってた。なのに令和という新元号を聞いた瞬間のリセット感が半端ない。「これから新しい時代が始まるんだ!」という。昔からこうやって改元して時代の空気を革めてきたのですねえ。
— 佐々木俊尚 (@sasakitoshinao) 2019年4月1日 - 11:53
あ、今後は018(れいわ)を足せば西暦になるのか。
— Ayano (@tokyo_ayano) 2019年4月1日 - 16:59
例:令和2年(2+018)=西暦 2020年
「秩序と調和(order and harmony)」「レイは幸先の良い(auspicious)、ワは平和(peace)を意味する」……。海外メディアも速報した新元号「令和(Reiwa)」。英訳のニュアンスは微妙に分かれました。
— 日本経済新聞 電子版 (@nikkei) 2019年4月1日 - 18:30
s.nikkei.com/2JUa4Lh
With Reiwa, Japan unleashes debate on what it means. Also, check out @BenjaminDooley video on the scrum to grab a c… twitter.com/i/web/status/1…
— Motoko Rich (@motokorich) 2019年4月1日 - 17:56
The imperial succession in Japan will see the start of the Reiwa Era mag.time.com/4WHakDt pic.twitter.com/qHe9344617
— TIME (@TIME) 2019年4月1日 - 19:00
新元号アート!!これはすごい!!!
— みんなの動画 (@minnano_dougaww) 2019年4月1日 - 20:33
pic.twitter.com/ycczGsawMW
育ちが違うと子供はここまで勇敢になるのか...
— みんなの動画 (@minnano_dougaww) 2019年4月1日 - 21:37
pic.twitter.com/BjkffHtGlv
「令和」ぱっと見で「和せしむ」と読み世の中が平和になるよう仕向けること、平和に「させる」心で感心もしたが、万葉集「梅花歌」序の季節感あふれる取り合わせだと分かり再度合点。文選「仲春令月、時和気清」(張衡「帰田賦」)へのオマージュを含めてナイスチョイス。と言って、和せしむもいいなと
— ロバート キャンベル (@rcampbelltokyo) 2019年4月1日 - 13:59