さすらいの青春(390)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
———————【390】————————————
Et elles continuaient ainsi à se tenir
tête sans la moindre humeur. Meaulnes
intervint dans l'espoir d'en apprendre da-
vantage:
« Est-elle aussi jolie qu'on le dit, la
fiancée de Frantz ? »
—————————(訳)—————————————
そして彼女たちはこうして全く癇癪を起こすわけ
でもなくお互い主張し続けた.モーヌはもっと詳し
く知りたいと思って話に加わった.
「そのフランツの花嫁さんだけど、彼女、みんな
が言っているようにお綺麗なかたなの?」
.————————《語句》————————————
continuaient:(直半過3複) < continuer (他)
continuer:(他) 続ける、継続する
continuer à + 不定詞:~し続ける
continuer de + 不定詞:~し続ける
La pluie continue à tomber. / 雨は降り続いている.
ainsi:(副) このように、こうして
se tenir:保つ
tête:(f) ❶頭、❷顔、
ここでは「考える頭」→「考え」
continuer à se tenir tête:考えを保ち続ける
tête が無冠詞なので慣用句なのだと思います
(ただし辞書不掲載)
moindre:(形) (petit の比較級) より小さい
[定冠詞をともなって]:(最上級) 最も小さい
humeur:[ユムール](f) 機嫌、気分.
intervint:(直単過3単)
< intervenir (自) ❶参加する、
intervenir (自) ❶[dans に] 参加する、発言する、
❷ [dans (話など)に]割り込む、口出しする、
espoir:(m) ❶希望、❷期待
dans l'espoir de + 不定詞:~することを期待して;
Il est venu à Tokyo dans l'espoir de trouver un travail.
彼は職が見つかることを期待して東京にやって来た.
dans のかわりにavec も使います.
Il est venu à Tokyo avec l'espoir de trouver un travail.
apprendre:(他) ❶を学ぶ、❷を知る、聞く
davantage:(副) それ以上に、いっそう
Est-elle aussi jolie qu'on le dit, la fiancée de Frantz ?:
「話題におなっているフランツのフィアンセっ
て人も、お綺麗なかたなのですか?」. le は
中性代名詞で、この花嫁の美しいこと、つまり
jolie という形容詞を受けています.
qu'on le dit(みんなが美しいと言っている)
Est-elle aussi jolie qu'on le dit:みんなが美しいと言って
いるその彼女ですが、彼女も美しいのですか?
la fiancée de Frantz ?(文末遊離文)先行のelle を
言い直して、「フランツの花嫁さんも?」
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます