語学学習日記です.そこらのおっちゃんが書いてます.怪しいよ!眉唾物です.

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

2687番:ジュール叔父さん(85)

2023-09-05 19:01:23 | 日記


ジュール叔父さん(85)


——————————【85】————————————————

 Et  nous  sommes  revenus  par  le  bateau  de  Saint-
Malo,   pour  ne  pas  le  rencontrer.    Ma  mère  était
dévorée  d' inquiétude.


.——————————(訳)————————————————

 そして再びこの人に会わずにするため、私たちはサン
・マロ行きの船に乗って帰って来ました.母は心配で気
をもんでいました.


——————————《語句》——————————————
          
le bateau de Saint-Malo:サンマロ行きの船
   de の定義には「起点」があるので
   サンマロ発の船とも解釈できます.
      本文では起点はジェルセイなのが明白
   であるため、「サンマロ行き」に
   de を用いたのでしょう.辞書で確認
   したところ、le train de Paris は「パリ
   行きの列車」と「パリ発の列車」の
   2通りの解釈があるとのことです.
   (小学館プログレッシブ[de の項目])     
dévoré(e):(形、p.passé) 苦しんだ、悩まされた
   < dévorer (他) 苦しめる  
inquiétude:[アンキエテュード](f) 不安、心配

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 2686番:ハリエット嬢(... | トップ | 2688番:椅子直しの女(... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事