もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

1854番:さすらいの青春(263)

2023-01-29 06:30:21 | 日記


さすらいの青春(263)


————————【263】———————————————

 «  Le  Vieux-Nançay  serait-il  le  bourg  le  plus 
rapproché  d'ici ?
  ——Non,  c'est Les Landes,  à cinq kilomètres.  Mais 
il  n'y  a  pas  de  marchands  ni de  boulanger.  Il y a
tout  juste  une  petite  assemblée,  chaque année,  à  la 
Saint-Martin. »
  


—————————(訳)—————————————————

 「ヴィユー・ナンセーがここからは一番近い町なの
でしょうか?」
   ——いいえ、一番近いのはレ・ランドですわ.ここ
からは5キロのところですわよ.でもその町には、お店
もパン屋もありませんわよ.毎年聖マルタン祭に小さな
市が出るだけですわ.

 

..————————⦅語句》————————————————
                           
serait-il ~:(条現3単)~だろうか?être 
  なぜ条件法が使われているかというと、
  「今すぐ仮に行くとしたら」という言外の条件によって
    導かれた条件法になります.
rapproché:(過去分詞) <rapprocher (他) 近づける、
   接近させる; 
      [rapprocher A de B ]  AをBに近づける       
bourg:(市の立つ)大きな村、町、市場町

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 1853番:さすらいの青春... | トップ | 1856番:さすらいの青春... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事