椅子直しの女(42)
LA REMPAILLEUSE
———————————【42】——————————————
Elle ne pensait plus qu' à lui; et il attendait son
retour avec une certaine impatience, courait au- devant
d' elle en la voyant, ce qui faisait bondir le cœur
de la fillette.
..———————————(訳)——————————————
彼女はもはや少年のことしか考えていませんでした;
そして少年も娘っ子の巡回を心待ちに待っていて、彼女を
見るとこの娘の前に走って行きました.
———————————〘語句〙——————————————
avec une certaine impatience:いささか待ちかねて
en la voyant:(ジェロンディフ) 彼女を見つけると
ce qui faisait bondir le cœur de la fillette:
このことがその娘の心をはずませるのだった
ce qui...は前の文、つまり「少年が彼女を見つけて
駆け寄ってくること」と同格.
fillette:fille の指小辞
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます