もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

684番:レ・ミゼラブル(10)

2022-01-24 13:51:07 | 日記

レ・ミゼラブル(10)

 


————————————【10】————————————————
       
 Un jour que l'empereur était venu faire visite à son oncle, 
le digne curé, qui attendait dans l'antichambre, se trouva sur
le passage de sa majesté. Napoléon, se voyant regardé avec
une certaine curiosité par ce vieillard, se retourna, et dit
brusquement:
  ——Quel est ce bonhomme qui me regarde ?
  ——Sire, dit M.Myriel, vous regardez un bonhomme,
et moi je regarde un grand homme.  Chcun de nous 
peut profiter*¹   
 
———————————《仏文試訳》——————————————
       
 ナポレオン皇帝が皇帝の叔父に会うためやって来た日
のこと、たまたま玄関広間で待っていたディーヌの司祭は、
陛下が通るところに居合わせた.ナポレオン皇帝は一種の
好奇心でこの老人から眺められているのに気づいて、振り
返って、ふいに言った:
  ——私を見ているこの男はどういう人なのだ?
 ——陛下、ミリエル氏は言った、陛下は今、人のいい
じいさんを見ておいでです、そして私は偉大な人物を見て
いるところです.我々、どちらにもご利益がありますように.

  

———————————《仏語語句》————————————————

empereur [ãprœ:r](m)  皇帝 《女性形はimpératrice》
     ❷ l'Empereur ナポレオン1世       
antichambre (f) 控えの間、(事務所などの)待合室、
   玄関、入口の部屋
sa majesté 陛下           
passage (m) 通路   
sur le passage de qn (人) が通りがかりに、途中
 Sur le passage de cortège, tous se découvrirent.
  葬列が通りかかると全ての人が脱帽した.
se trouva (単純過去) <se trouver (ある場所、状態に)いる、ある
   見出される、発見される


———————————≪脚注≫————————————————

*¹ Cette anecdote semble bien inventée par Hugo pour réunir, au 
seuil des Misérables, le bonhomme  de Digne et le grand homme
de Waterloo. 
 この逸話、ディーニュの男とワーテルローの偉人(ナポレオン)を
結び付けたのはレ・ミゼラブルの初期段階でのユゴーによる創作
のようである.
————————————————————————————
⦿ 今回も曖昧モコな仏文を補うため英文を参考にしました. 

———————————≪対応英文≫———————————————

  One day——when the emperor had come to call on his 
uncle the cardinal——our worthy priest happened to be
waiting as his Majesty went by.  Noticing that the old man
looked at him with a certain curiocity, Napoleon turned 
around and said brisquely, "Who is this good man look-
ing at me ? "
  " Sire,"  replied M.Myriel, " you are looking at a good
man, and I at a great one.  May we both be the better for it." 
   
  
———————————《英語訳》————————————————

ある日——それは皇帝が叔父の枢機卿を訪ねてやって来た
ときのこと——我等が名士ミリエル氏がたまたま玄関ホール
で枢機卿との謁見を待っていたとき、陛下、ナポレオン皇帝
が前を通過した.老ミリエル氏に興味深く眺められていたのに
気づいて、陛下は振り返り、出し抜けに訊いた.「私をみつめ
ているあの男性は誰なのだ?」
 「陛下」、するとミリエル氏が直接返事をした.「陛下は今、い
い人物を見ておいでです.そしてその私は今偉大な人物を見てい
るところです.更なる幸運が我らに宿りますことを」


———————————《英語語句》————————————————
       
worthy (形) 尊敬すべき、立派な
   (名) 名士、立派な人 

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 683番:オルフェ(5) | トップ | 685番:エデンの東(8) »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事