語学学習日記です.そこらのおっちゃんが書いてます.怪しいよ!眉唾物です.

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4880番;難破船(2)(モーパッサン全集より)

2024-09-29 07:51:47 | 語学

モーパッサン全集より
難破船(2)
L' épave


—————————【2】——————————————
            
   Et  il  se  mit  à  lire  huit  pages  d'une  
grande  écriture  anglaise,  croisée  dans  tous  
les  sens.  Il  les  lisait  lentement,   avec  
une  attention  sérieuse,   avec   cet  intérêt  
qu'on  met  aux  choses  qui  vous  touchent  
le  cœur.  


—————————(訳)————————————————

 すると彼は英語書体の大きな文字で縦横に
乱れ書きされた8ページほどの書簡を読み始
めた.彼はそれらを慎重に、心を動かすもの
に関心を注ぐように注意を払ってゆっくり読
んでいました.

 


—————————⦅語句⦆————————————————
       
écriture:(f) ❶文字、字体、❷筆跡、書体;:
      ❸文体
anglaise:(形) 英語の  
croisé, e:(形) 十字の、交差した、縦横の  
dans tous les sens:あらゆる方向に、縦横に 
    sens には「方向」という意味がある.    
sérieux, se:(形) まじめな、丁寧な、入念な  
intérêt:[アンテレ](m) ❶関心、興味;❷重要性   
met aux: 
toucher:(他) ❶触れる、さわる;❷感動させる、
   (の)心に触れる、(の)心に衝撃を与える
    

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

4879番:難破船(1)(モーパッサン全集より)

2024-09-29 05:36:11 | 語学

モーパッサン全集より
難破船(1)
L' épave


—————————【1】——————————————
            
  C' était  hier,  31  décembre.

  Je  venais  de  déjeuner  avec  mon  vieil  ami  Geor-
ges  Garin.    Le  domestique  lui  apporta   une  lettre  
couverte  de  cachets  et  de  timbres  étrangers.

  Georges  me  dit:

  ——Tu  permets ?

  ——Certainement.


—————————(訳)————————————————

 12月31日、昨日のことである.
 私は旧友のジョルジュ・ガランと昼食を終えたばかり
であった. 使用人が封印と外国切手のたくさんついた
1通の手紙を友人にもってきたのです.

  ジョルジュが私に言いました:

  「君、失敬していいかい?」

  「もちろんいいさ」

 

—————————⦅語句⦆————————————————
            
épave:[エパーヴ](f) 漂流物、漂着物、
   les épaves d'un naufrage / 難破船の漂流物;
   タイトルは定訳に従って難破船としたが、難破は
   naufragé、難破船はnavire naufragé である.
vieil ami:旧友;vieil は「昔からの」の意.
   尚、「年老いた友人」と言いたい場合は
   un ami vieux と形容詞は後方に置く.   
domestique:[ドメスティック](名) 召使い、使用人   
couverte:(p.passé) < couvrir (他) 覆う、包む
cachet:[カシェ](m) 封印
timbre:(m) 郵便切手
étranger(ère):(形) 外国の
permets:(直現2単) permettre  (他) 許す、許可する
   ここでは手紙をこの場で読んでもいいかい?
   といっています.
certainement:(副) ①確実に、たしかに、❷もちろん
      これはtu permets に対する許可の返答.
   「読んでもいいですよ」
    友人とふたりでいるときは、手紙はあとで読む
    というのが相手を無視しないための最低限の
    マナーですが親しい場合は別なのでこういう
    許可表現になります.  

 

—————————《ひとこと》—————————————————

「私は」で始めましたが、実はje を「ぼくは」にしよう
かと迷いました.結論は、現段階では、この語り手が男
性である保証がないので、男女共通の「私は」で訳しま
した.
 それと「使用人」domestiqueですが、公式呼称は
employé de maison です. 


——————————≪学習書≫ —————————————————

1:テキスト:17 - La petite Roque et 9 autres histoires
         に収められている“ L' épave”
2:参考翻訳書:「難破船」(モーパッサン全集11より)

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

4878番:サウンドオブミュージックの誤訳は 786~本日分まで(訂正済み)

2024-09-29 05:07:54 | 日記

学習仲間各位

Führer の誤訳箇所を訂正しました.

訂正箇所は

786

787、

788、

及び本日分.

 

❶なぜ誤訳したか、

辞書不掲載だったので、ネット検索したところ

ジャーナリストとして載っていましたのでそれを

この作品中の人物と勘違いしたことでした.

すみませんでした.

  

❷なぜ間違いに気づいたか?

本日分の訳がおかしくなったから.

親衛隊がビールを飲んでヒトラーがラズベリーを

飲んだとなっていたため、ヒューラーさんはどこ?

となってしまい、これで誤訳に気がつきました.

 

❸気がついたときの反応は?

顔が真っ赤

になりました.

 

❹それから?

夕焼け空が真っ赤っか~

 

➎それから、いろいろ検索していると、

この「サウンドオブミュージック」は

すでに翻訳書が出ていることがわかりました.

 

➏それから?

とりあえず、誤訳の報告とその訂正作業をしました.

 

➐それから?

その作業の完了したこととお詫びを申し上げました.

 

➑それから?

ほっとしたので、ちょっと休憩します.

さいなら.

❾ちゃんとした翻訳書があるのだから、この学習は中止しかすか?

いいえ、たとえば、翻訳書は高級中華レストラン、こちらは屋台のラーメン屋.

屋台にも存在の意義があると思うので続行.欠点はごらんのように誤訳が多いけどな.

屋台のラーメンの鉢に蠅が止まっているようなものだ.ハエ~これちゃうで

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

4877番:サウンドオブミュージックのヒューラーを総統に書き換える作業をします

2024-09-29 04:48:46 | 日記

間違いすみません

サウンドオブミュージックのヒューラーを総統に書き換える作業をします.

ずっと気がつかないまま、誤訳をしてきたので、訂正作業は数日続きますが

よろしくお願いいたします.

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

4876番:サウンドオブミュージック(793)

2024-09-29 04:45:08 | 語学


サウンドオブミュージック(793)  
𝓢𝓞𝓤𝓝𝓓 𝓞𝓕 𝓜𝓤𝓢𝓘𝓒


———————【793】—————————————

  When  the  waiter  came  to  take  our  
order,  he  whispered:
 “ Have  you  seen  him ? ”
  “ No,” I  said,  and  then, “whom ? ”
 “ But  look !   The  Führer !   At  the  
next  table ! ”
  And  so  it  was.   At  the  very  next  sat
the  Führer  of  the  German  people,  
surrounded  by  six  or  eight  S.S  men.  The
latter  were  drinking  beer,  and  Hitler  rasp-
berry  juice,  because  one  of  his  innumer-
able  virtues  was  that  he  didn't  touch  al-
cohol,  nor  did  he  eat  meat.
         
                       ’ ’
————————(訳)—————————————
  
   
 ウエイターが注文を取りに来たとき、彼は小声で
言いました:
 「あの人を見ましたか?」
 「いいえ、」私は返答しました.「誰のことです
の?」
 「ほら、あそこですよ.ヒトラー総統です!お隣
のテーブルですよ!」
 見ると確かにそうでした.まさに私たちの隣の席
にはドイツ国民象徴の総統が、8人のナチス親衛隊
に囲まれて座っていました.隊員たちはビール、
総統はラズベリー・ジュースを飲んでいました. 
ヒトラーの数々の人徳のひとつは酒も肉も摂らない
ことだったのでした.  


.———————⦅語句⦆————————————
   
S.S:ナチス親衛隊     
raspberry:ラズベリー 
innumerable:(形) 無数の、数えきれないほどの  
virtue:徳

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする