Re:SALOON & VBA

Sugoi Television Age! 投稿者:Cresta

Ma sugoi desune. Pete no ran no TV Age o mite bikuri shimashita. Dokokara konna kiji mitsukete kurunoka...
Domo shiranai koto ippai kaite atte, tottemo HAPPY deshita :) Pete ga shinkeishitsu daro towa omotte mashitaga, masaka sokomade towa! Yappari omou ni, chotto shinkei ga hosokattan desune.

Pete wa Alcohol no mondai ga attamitai dakedo, ichidomo shigoto ni okureta kotowa naishi shi, osake kusakatta kotomo nakatta to "Mystery & Scandal" dewa itte mashita.
Dochi kato iuto, Ben wa itsumo chikoku shiteta rashii. Soremo totemo Ben rashii to omoimasu, heheh

Cresta

まぁスゴイですねぇ! ピートの欄のTVエイジをみてビックリしました。どこから、こんな記事みつけて来るのか・・・
でも知らないこといっぱい書いてあって、とってもハッピーでした!
ピートが神経質だろうとは、思ってましたが、まさかそこまでとは!
やっぱり思うに、ちょっと神経が細かったんですね!

ピートはアルコールの問題があったみたいだけど、一度も仕事に遅れたことはないし、お酒臭かったこともなかったと「ミステリィ&スキャンダル」ではいってました。
どっちかというと、ベンはいつも遅刻してたらしい。それもとてもベンらしいと思います。ハハハ
(カナ漢字変換 by はっちんFEP)

コメント一覧

Aya
2001/07/18(Wed) 02:05:38
 う~ん、ピート・ファンとしてはごっつ嬉しかった。でも、うんうん、わかるわかる、ベンらしいと思うなあ。こんな二人のバランスの妙がすべてですね。改めて、AS&Jに乾杯!!
はっちん
2001/07/18(Wed) 00:10:20
テレビション・エイジの記事も、30年近く前の文章なんで、
やっぱり言葉の端々に時代を感じたりしますね。
お父さんは偉いよ・・・、男の赤ん坊は嬉しいよ・・・みたいな。
男尊女卑でもないんでしょうけど(当時はそんなこと思いもせずに・・・)
今ではあまりお目にかからない言い回しだと思いました。
(英語表現でも時代を感じる文章ってあるんだろうか・・・?)

でも、吹き替えの方は、すごいですね。
今、きいてもぜんぜん違和感ない、
ああ、再放送しても充分、今でも通用すると思うけどなぁ・・・

ピートの神経質さ、繊細さ、完璧主義は、
全部、自分に対して向けられたのではないですかね。
(他者に向かうと嫌なやつになってしまうけど・・・)
もう少しは、自分に対して寛容であって欲しかったですね。
生きているということだけで、価値のある人だったと思います。
本人は、そう思わなかったのかも知れないけど・・・
名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

※ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「Saloon」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事