もっさりメモリー

ヲタクとマニアの毒女ブログ
ダメ人間の戯言と愚痴だらけ。
ヲタクなテレビっ子のつぶやきメイン。

字幕

2007年10月21日 | オペラ座の怪人
 
わざわざ人の多い土曜に、都会の映画館まで行った理由。





↑コレが欲しかったから(爆)

前売り買っといてヨカッタ(笑)

一番欲しかった「The Point Of No Return」を選んで行って来たのだ♪

来週の「The Phantom Of The Opera」も欲しいんだけど、
胸毛のバラの人のポストカードは……夢見が……( ̄▽ ̄;)

前売り特典のポストカードが売り切れだったので、これでリベンジできた。

パンフもリバイバル発売でポスカついてたけど、こっちは持ってるので断念。
そこまでは買えねぇ^^;

で。
折角貰ってきた歌詞カード。

例の伝説の字幕と見比べてみる。

英詩と対訳が載ってるけど、T田氏訳では無かったので安心(笑)


そりゃ、耳で聞いてもわかっちゃいるけどさーーー!!

たしかに「passion-play」とは書いてあるけどもっ!!!!

ドンファンの劇中に「情熱のプレイ」はネェダロよ!?と叫びたい(怒)

いまさらな叫びだけどさ( ̄ω ̄;)

そこだけ訳したら直訳はそ~だけどさ~内容が全然違うじゃんよ!
前後合わせると「our passion-play has now,」だから、対訳は
「私たちの受難劇がついに始まった」になってるし。

まぁ、音数と字数制限で情熱のプレイが生まれたのはわかってるけどさー!

それでもやっぱり、あれだけ盛り上がってるシーンでいきなりでっかく
「情熱のプレイ」
だけ字幕に出されりゃ、ぶったまげるってのよヾ(`Д´)ノ

一番大好きなシーンだから余計にプレイが泣ける( p_q)

まぁ、でもポストカードもらえたからいいや( ̄▽ ̄)
DVDと一緒に飾っておこう♪

でも実は「The Point Of No Return」の歌だけで言うと、
四季版の「もはや引けない」のが好きだったりする(笑)

絵ヅラはセクシーエミーの全勝だけどね(≧m≦)

最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。