身体(ryの表現が平成年間になって「害」から変わった件で、本当にそれでいいのかと思ってたが、実例があったのでここで。
障”害”者が障”碍”者になった
その由縁か?
何せ昭和13年、いい加減な事をやってたら公務員なんて職が務まらなかった、と思われる時代のことだから、コレで正解だったのだろう。
だが戦後の何時ぐらいから障「害」になって、この数年でその「元に戻った」のか、正直その理由は知らないが、誰か偉い人が指摘して改めさせたのではないか、そんな気がする。
因みに英語では「challenged」という表現がされる。何が「試された」のかよく分からないが、鰤英語っぽいかほりがプンプンする表現だ。
障”害”者が障”碍”者になった
その由縁か?
何せ昭和13年、いい加減な事をやってたら公務員なんて職が務まらなかった、と思われる時代のことだから、コレで正解だったのだろう。
だが戦後の何時ぐらいから障「害」になって、この数年でその「元に戻った」のか、正直その理由は知らないが、誰か偉い人が指摘して改めさせたのではないか、そんな気がする。
因みに英語では「challenged」という表現がされる。何が「試された」のかよく分からないが、鰤英語っぽいかほりがプンプンする表現だ。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます