公共交通機関は確かに便利ですが、オペラなどオシャレして出かける
とき(冬場は特に雪などで足元が汚れやすく歩きにくい)、今日は
アルコールが飲みたいというときはタクシーが良いでしょう。
外国人に定評のあるタクシーは「City Taxi」(2-111-111)で、
英語が通じます。
日本でも女性一人で乗り込むのは緊張しますが、日本式に後部座席
へ乗り込めば大丈夫。何度も一人で乗っていますが、いやな目に
あったことはありません。外国人ということもあり、目的地さえ
最初に伝えれば後は話し掛けてもきません。極めて静かなものです。
着いたら、チップはメーター料金に10%程度上乗せして支払います。
レストランの帰り道も、ウェイターさんに「シティタクシーを1台
お願いします」とお願いすれば、タクシーが店の前に到着すると
知らせてくれます。たまに、レストランとタクシー会社が協力関係に
あって「ホニャララ・タクシーでないと呼べません」という場合も
あります。
大抵シティタクシーより多少割高ですが、我が家ですと早く帰りたい
ときはOKしてしまいます。断固シティタクシー希望の場合、勘定を
済ませるころ、御主人の携帯から直接呼びましょう。
この場合、レストランの住所(通りの名前と番地)を手元におくか
最初に覚えておくと現在地を伝えやすいといえます。
(ホテルやレストランなどで有名な場所なら、建物や店の名前を
いえば通じることもあります)
とき(冬場は特に雪などで足元が汚れやすく歩きにくい)、今日は
アルコールが飲みたいというときはタクシーが良いでしょう。
外国人に定評のあるタクシーは「City Taxi」(2-111-111)で、
英語が通じます。
日本でも女性一人で乗り込むのは緊張しますが、日本式に後部座席
へ乗り込めば大丈夫。何度も一人で乗っていますが、いやな目に
あったことはありません。外国人ということもあり、目的地さえ
最初に伝えれば後は話し掛けてもきません。極めて静かなものです。
着いたら、チップはメーター料金に10%程度上乗せして支払います。
レストランの帰り道も、ウェイターさんに「シティタクシーを1台
お願いします」とお願いすれば、タクシーが店の前に到着すると
知らせてくれます。たまに、レストランとタクシー会社が協力関係に
あって「ホニャララ・タクシーでないと呼べません」という場合も
あります。
大抵シティタクシーより多少割高ですが、我が家ですと早く帰りたい
ときはOKしてしまいます。断固シティタクシー希望の場合、勘定を
済ませるころ、御主人の携帯から直接呼びましょう。
この場合、レストランの住所(通りの名前と番地)を手元におくか
最初に覚えておくと現在地を伝えやすいといえます。
(ホテルやレストランなどで有名な場所なら、建物や店の名前を
いえば通じることもあります)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます