或る双子座の日々

這是一個雙子座的生活日記。
つれづれなるままに

豚肉

2006年08月26日 | ハンガリー語
相変わらず肉の部位には?が一杯。でも、わかったことをチョットだけ紹介。
お買い物の役に立てばよいのですが・・・

豚肉...sertés hús シェルテーシュ・フーシュ
豚ヒレ肉...sertés filé シェルテーシュ・フィレー
豚もも肉...sertés comb シュエルテーシュ・ツォンブ
豚かた肉...sertés lapockaシュエルテーシュ・ラポツカ

豚スペアリブは「英語・ハンガリー語辞書」によれば以下の3つ
sertés karaj シュエルテーシュ・カライ
sertés oldalas シュエルテーシュ・オルダラシュ
sertés tarja シュエルテーシュ・タルヤ

肉屋でカタコトのやりとりをした時に、なんとなく分かったのは
お腹側がoldalasで、背中側がtarjaのようだということ。詳しい区別はいまだに不明。

で、辞書を引けば「oldalas」は「side of pork」とあるので、
日本語にすれば、わきばら肉でしょうか。

買ってみた感じでは肉の部分が多く食べやすいのはoldalas
オルダラシュでした。(写真参照)

最近は、先ごろ覚えたばかりの(肉屋の店員から教えられた)lapocka
ラポツカ、肩肉が気に入っています。脂身と赤身が程よく入った
柔らかいお肉が買えてるように感じます。

ちなみに鶏肉を買うときなど、役立つのが骨の表現。
骨を取って欲しいときはチョント・ネールクルといえば作業してくれます。

骨なし csont nélkül (チョント・ネールクル)
骨付き csontos (チョントシュ)

あと買わないと思うけど参考まで。
豚足...csülök チュルク(カタカナにしづらい音です)


コメント (7)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 8月20日は建国記念日 | トップ | 単語 »
最新の画像もっと見る

7 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (piglet)
2006-08-28 16:02:53
こんにちは☆

お肉の部位、本当に毎回悩みます。

私は、豚肉ならモモかヒレを買っているのですが、スペアリブも試してみようかな~と思います♪どんな食べ方が美味しかったですか?また、教えてください。

ラポツカはミンチにして貰ったときに薦められましたが、柔らかいんですね。こちらも挑戦してみます。
返信する
圧力鍋さまさま (budapestlife)
2006-08-28 17:04:50
夫にせがんで圧力鍋を買ってもらって以来、肉料理がうんと気楽に。スペアリブもホロホロに柔らかいお肉となって骨離れ抜群です。鶏肉の骨付きもも肉も豚かたまり肉も頻繁に買うようになりました。

調理は料理本に習って、トマト缶・にんにく・タマネギ、ローリエ・粒マスタード・酒・ウスターソースとしょうゆ少々で洋風煮込みにする。

または、にんにく・しょうが・ネギ、ごま油と酒・しょうゆを入れてサッパリ中華風になど。

薄切り肉の無いハンガリーで、もともと料理好きではない私は圧力鍋さまさまの日々を送っています。
返信する
Unknown (piglet)
2006-08-29 04:28:36
圧力鍋ですか・・・

ハンガリーに赴任するときに買おうかと思っていたのですが、結局かわずじまいで着てしまいました。

日本に一時帰国したときに持って来れるかしら???ハンガリーにもあればいいのですが・・・でも取説が読めないから、厳しいですねぇ。。
返信する
それなら (budapestlife)
2006-08-29 16:06:18
私は、圧力鍋選びは「フライパン倶楽部」というサイトでしました。http://www.furaipan.com/

画面左のオレンジのメニュー欄で縦スクロールすると下のほうに圧力鍋という項目と母娘の使用評価など参考になりました。結局、丸洗いできるのが魅力でWMFにしました。そして、取扱説明書のような本「圧力鍋らくらくクッキング―早い!簡単!省エネ!〈煮る、炊く、蒸す〉の得意料理が101品! (単行本)」

http://www.amazon.co.jp/%5727%529b%934b%3089%304f%3089%304f%30af%30c3%30ad%30f3%30b0%2015%65e9%3044%7c21%5358%7701%30a8%30cd%3008%716e%308b%3001%708a%304f%3001%84b8%3059%3009%306e%5f97%610f%6599%7406%304c101%54c1/dp/4766206398/ref=sr_11_1/250-3428905-1613044?ie=UTF8

が出ていたので、amazonで注文購入して届くのを待ち、お手入れの仕方や使用法、調理法も日本語で見ることにしました。
返信する
 (budapestlife)
2006-08-29 17:48:16
ちょっと分かりにくくなってしまったので、つけたしますと、私も説明書のことを考えると憂鬱でWMFを買ったはいいけれど1年くらい使わずにいました。見かねた夫がamazonで探してくれた先の本はWMFプラスという圧力鍋に特化して書かれたものでした。日本で同じ鍋を買うとメーカーがつけてくれることもある本だったのです。

鍋はブダペストのショッピングセンターやショッピングモールに必ず入っているkatayというキッチン用品店で買いました。蓋が分解でき、パッキンその他を取り外して毎回洗えるところが気に入っています。何かの参考になれば・・・

返信する
Unknown (Piglet)
2006-08-31 01:25:06
こんにちは。

詳しい説明をありがとうございます。

圧力鍋を買っても、調理法とかが分からないとダメなんですよね。。。普通のお鍋とは違うんですから。。。

あと、取説の問題もあるので、日本製が良いかな~という気がします。

日本語の取説でさえ、読むのが億劫な私が英語なんて・・・無理無理!!って感じですね。
返信する
失礼しました (budapestlife)
2006-08-31 16:28:57
コメント欄なのにえらい熱く語ってしまいすみません。圧力鍋、本場欧州にいてフィスラーやWMFをみているうちに試したくなり、買ったはいいが使用法が分からなかった、けど解決した、という長い話があったものでつい・・・。

欧州にいると固まり肉や骨付き肉が手早く調理できる利点は大きいですから、使っている友達に感想を聞いてみるなどして納得のいくものと出会われるといいですね。
返信する

コメントを投稿

ハンガリー語」カテゴリの最新記事