AnneCookeのブログ

和歌山県岩出市にある、英会話教室Anne Cookeのブログです :)

Tip of the Week No.154 'this and that'

2019-04-19 | 英語
this and that idm. (informal)
various things or activities: 'What did you talk about?' 'Oh, this and that.'
いろいろなこと:「何について話したの?」「ああ、いろんなことだよ。」

いろいろなこと、あれこれ」という意味で使われるフレーズです。
どうでもいいですが、英語の場合は「これ」を意味する this から言うようですね。
日本語で「これあれ」というと違和感があるように、英語で 'that and this' という順にすると違和感があるようです。

"What's in the pasta sauce? I love it!"
"Oh just a little bit of this and that. I used whatever I could find in the kitchen."



「パスタソースに何入ってるの?これすごいおいしい!」
「いろんなものをすこしずつ入れただけだよ。キッチンで見つけたものを使ったんだ。」
コメント

Tip of the Week No.153 'note'

2019-04-12 | 英語
知らない人はいないであろう単語 'note'。
でも名詞としての意味はなんと10種類もあります。
今回はその中の1つの意味を紹介します。

note (BrE)(also bank note especially in BrE)
a piece of paper money: a £5 noteWe only exchange notes and traveller's cheques.
1枚の紙幣のこと:5ポンド紙幣 ◇ 紙幣とトラベラーズチェックのみを両替いたします。

イギリスにおいてですが、'note' を紙幣という意味で使います。



I'm going on holiday to America next week, so I have to change my pound notes to dollar bills.
来週アメリカに休暇に行くので、ポンド紙幣をドル紙幣に変えないと。
コメント

Tip of the Week No.152 'be miles away'

2019-04-01 | 英語
be miles away idm. (informal)
to be thinking deeply about something and not aware of what is happening around you

自分のまわりで起きていることを意識せず、何か別のことを深く考えていること

体はここにあるのに、意識は何キロも離れたところに置き去り」というような意味になります。
つまり、「心ここにあらず」という感じ。
面白おかしく表現しているのであまりビジネス向けではありませんが、日常生活では大活躍のイディオムです。

A: He's been holding his toothbrush for about an hour. I wonder when he starts brushing his teeth.
B: I think he's miles away.


A: 彼はもう1時間ほど歯ブラシを持ったままだよ。いつ歯を磨き始めるんだろう。
B: 心ここにあらずなんだと思うよ。


コメント

Tip of the Week No.151 'daddy-long-legs'

2019-03-26 | 英語
daddy-long-legs n. (NAmE, informal)
a small creature like a spider with very long legs

daddy-long-legs 名詞(アメリカ英語、インフォーマル)
長い足の小さくてクモのような生き物

日本語では「ガガンボ」というらしい…。
ガガンボって何ですか!
…この時期くらいからちらほら出てくる、アメンボみたいな蚊のでかいやつです。



こいつです。こいつが daddy-long-legs と言われるそうです。
あとは、恐ろしく美脚の小さいクモも daddy-long-legs になるはず。
long legs はわかるけど、何で daddy なのか。
お父さんかわいそう…。
コメント

Tip of the Week No.150 'apparently'

2019-03-23 | 英語
今週紹介する単語は、ジョセリン先生が連発する 'apparently'

apparently adv.
according to what you have heard or read; according to the way something appears

apparently
副詞
聞いたこと、もしくは読んだことによると;何かの見た目によると

apparently は「外見上、見たところでは、どうも…らしい」という意味として使われます。

Apparently, I read in the newspaper that saying 'apparently' doesn't make someone sound smarter.
どうやら、新聞によると 'apparently' を使うのはあまり賢く聞こえないようだ。



*ジョセリン先生がジョークで作った文章なので、本当ではありません。安心して 'apparently' を使ってください。
コメント