AnneCookeのブログ

Instagram: anne.cooke.english.school

Tip of the Week No.151 'daddy-long-legs'

2019-03-26 | 英語
daddy-long-legs n. (NAmE, informal)
a small creature like a spider with very long legs

daddy-long-legs 名詞(アメリカ英語、インフォーマル)
長い足の小さくてクモのような生き物

日本語では「ガガンボ」というらしい…。
ガガンボって何ですか!
…この時期くらいからちらほら出てくる、アメンボみたいな蚊のでかいやつです。



こいつです。こいつが daddy-long-legs と言われるそうです。
あとは、恐ろしく美脚の小さいクモも daddy-long-legs になるはず。
long legs はわかるけど、何で daddy なのか。
お父さんかわいそう…。

Tip of the Week No.150 'apparently'

2019-03-23 | 英語
今週紹介する単語は、ジョセリン先生が連発する 'apparently'

apparently adv.
according to what you have heard or read; according to the way something appears

apparently
副詞
聞いたこと、もしくは読んだことによると;何かの見た目によると

apparently は「外見上、見たところでは、どうも…らしい」という意味として使われます。

Apparently, I read in the newspaper that saying 'apparently' doesn't make someone sound smarter.
どうやら、新聞によると 'apparently' を使うのはあまり賢く聞こえないようだ。



*ジョセリン先生がジョークで作った文章なので、本当ではありません。安心して 'apparently' を使ってください。

Tip of the Week No.149 'crocodile tears'

2019-03-11 | 英語
crocodile tears idm.
if somebody SHEDS (=cries) crocodile tears, they pretend to be sad about something, but they are not really sad at all

「ワニの涙を流している」というのは、何かを悲しんでいるように見せかけているだけで、まったく悲しんでいないこと


ワニだって悲しいことくらいありそうですが…。
crocodile tears とは、「ウソ泣き」のことです。



ちなみにイギリス英語では、特に子どもたちが並んで歩いている長い列のことを crocodile ということもあるようです。

I was playing 'Crocodile Dentist' with my friend, when he lost the game he exclaimed that it hurt his finger and cried crocodile tears.
友だちと「ワニの虫歯治療(ゲーム)」をして遊んでいて、友だちが負けたとき指を痛めたと声をあげてウソ泣きしました。




Tip of the Week No.148 '(a) catch-22'

2019-03-07 | 英語
辞書をペラペラめくっていたらたまたま目についたフレーズを紹介します。

(a) catch-22 idm. (informal)
a difficult situation from which there is no escape because you need to do one thing before doing a second, but you need to do the second thing before you can do the first
: I can't get a job because I haven't got anywhere to live but I can't afford a place to live until I get a job-it's a catch-22 situation.



2つ目の行動に向けてあることをする必要があるけれど、初めの行動をするにあたって2つ目の行動をする必要があるという逃げ場がない難しい状況のこと:住むところがないから仕事を見つけられないんだけど、仕事が見つかるまで住居を持つ余裕がありません。板挟みというヤツです。
(a) catch-22 簡単に言うと「板挟み」状態のことをいいます。