英文讀解自修室

  - in the historical Japanese kana/kanji orthography

・106.1 Mitsubishi Motors started selling its …

2016-10-24 | 出題英文讀解

     Mitsubishi Motors started selling its new battery-powered car dubbed “iMiEV” in Japan last July while Nissan Motor plans to follow suit this year.  Toyota Motor, meanwhile, says it will launch a plug-in hybrid vehicle sometime in the “early 2010s.”  Nissan President Carlos Ghosn says he is convinced that by around 2030, there will no longer be any motor vehicles powered solely by gasoline engines.

     (  1  ) the information published on Mitsubishi’s Web site, the iMiEV’s lithium-ion battery can be charged within seven hours using a 200-volt power source or in 14 hours with a 100-volt source to its full capacity of 16 kilowatt-hours.  Since the car runs 10 km for each kilowatt-hour of power it consumes, the fully charged battery will have the capacity to power the vehicle for 160 km.  However, the running distance may be shortened if a certain portion of the power is used to operate accessories such as an air-conditioner.  The maximum speed of the car is given as 130 kph, comparable to a vehicle powered by a small gasoline engine.

[設問]

1. 本文中の空所(1)~(3)の各々に入る最も適切な単語あるいは語句を以下から1つ選び記号で答えなさい。

(a)  According to

(b)  Assuming

(c)  However

(d)  In other words

 

【解答・解説】

番號付本文

1.1  Mitsubishi Motors started selling its new battery-powered car dubbed “iMiEV” inJapanlast July while Nissan Motor plans to follow suit this year.

1.2  Toyota Motor, meanwhile, says it will launch a plug-in hybrid vehicle sometime in the “early 2010s.”

1.3  Nissan President Carlos Ghosn says he is convinced that by around 2030, there will no longer be any motor vehicles powered solely by gasoline engines.

2.1  According to the information published on Mitsubishi’s Web site, the iMiEV’s lithium-ion battery can be charged within seven hours using a 200-volt power source or in 14 hours with a 100-volt source to its full capacity of 16 kilowatt-hours.

2.2  Since the car runs 10 km for each kilowatt-hour of power it consumes, the fully charged battery will have the capacity to power the vehicle for 160 km.

2.3  However, the running distance may be shortened if a certain portion of the power is used to operate accessories such as an air-conditioner.

2.4  The maximum speed of the car is given as 130 kph, comparable to a vehicle powered by a small gasoline engine.

 

[設問]

(a)  According to(~のいふところによれば/~に從つて)

(b)  Assuming(~とすれば/~と假定して ※thatを伴うことがあります)

(c)  However(しかしながら)

(d)  In other words(言ひ換へれば/すなはち)

 

[正答へのアプロウチ]

  published は過去分詞で後ろから the information の説明を追加してゐます。つまり、( 1 )の後には名詞句が置かれてゐることになります。

[解答]

a

 

[語句・構文等]

1.1  ~ while … は「…の間に~」と解する場合と「~、一方で …」と解する場合があります。ここは後者でせう。

1.1  dubbed は過去分詞で、後ろから説明をつけてゐます。

1.1      dub ~ …                  ~を…と呼ぶ / ニックネームをつける

1.1      follow suit                  先例にならふ / 人のまねをする

 1.1   battery-powered     蓄電池で動力を供給される / 蓄電池驅動の

1.2      vehicle                        發音注意  [ví:ikl]

1.3  <There is ・名詞・現在分詞 / 過去分詞>

  There is 構文が分詞とともに使はれることがあります。このとき there is の意味がうすれ、名詞と分詞がS-V(主語-動詞)のやうな關係にあるととらへるとスムーズに讀めるやうに思ひます。

□參考例文

1.3.1  There were some Haitians working in the building at the time of the crash.

          衝突當時、ビル内には數人のハイチ人が働いてゐた.

1.3.2  There is only a little time left before my plane leaves.

          私の飛行機が出るまで時間は少ししか殘つてゐない。

1.3      no longer                    もはや~ない

2.1  using (現在分詞)と with (前置詞)とが近い意味で竝べて使はれてゐます。文章が單調となるのを避けるために、言ひ換へをしたものと思ひます。時間の前に置かれた within とin も、意味は少しちがひますがやはり變化をつけるために言ひ換へをしてゐるものと思はれます。

2.1      according to ~          ~(のいふところ)によれば

2.3      operate                       アクセント注意  [pərèit/ɔ́p-]

2.3      such as ~                  たとへば~など

2.4  形容詞句がコンマの後に置かれて、説明・情報を追加してゐます。そのまま前から讀み下ろしていきます。

嚴密に言へば、比較は「同じモノを比べる」のが原則ですから、ここで匹敵するものとして竝べられてゐるのは、 the car と a vehicle の能力(最高速度)といふことになります。

2.4      maximum                   →[反意語] minimum

2.4      comparable                 發音注意:  發音・アクセントにより「匹敵する」の意味で使へないことがあります。[kmpərəbl/kɔ́m-] / [kəmpέərəbl]

 

[意味把握チェック]

1.1  三菱自動車は昨年7月日本で『iMiEV』と名づけられた新型電氣自動車の販賣を始めた、そして(一方)日産自動車は今年同種の車の販賣を計畫してゐる。

1.2  一方トヨタ自動車は、「2010年代はじめ」のどこかの時機に、コンセントで充電するハイブリッド車を投入すると言つてゐる。

1.3  日産自動車の Carlos Ghosn社長は、2030年頃までには、きつとどんな車も、もうガソリン・エンジンだけで動かされてはゐないだらうと言ふ(/ガソリン・エンジンだけで動く車はもう無くなつてゐるだらうと言ふ)。

2.1  三菱自動車のウェブサイトで公表されてゐる情報によれば、iMiEV のリチウム・イオン電池は、200ボルトの電源を使へば7時間以内に、100ボルト電源であれば14時間で、16キロワット時といふ最大能力まで充電できる。

2.2  その車(iMiEV)は消費する1キロワット時あたり10キロメートルを走るから、フル充電された電池は160キロメートルを走らせる能力をもつことにならう。

2.3  しかしながら、たとへばエアコンなどの附屬裝置を動かすために電力の一部が使はれるなら、走行距離は短くなるかもしれない。

2.4  その車の最高速度は時速130キロメートルと設定されてをり、小型ガソリン・エンヂンで動く車に匹敵する。

この記事についてブログを書く
« 106.0 Mitsubishi Motors sta... | TOP | ・英文讀解のヒント (60) 《... »

Recent Entries | 出題英文讀解