韓国旅行の、南大門市場の側で見つけた
面白看板をアップするの忘れてました。
上から
・スポ‐ツマッサヅ
・ケイラク
・アッカソリ
スポーツのーがみじかっ!!入れ忘れたのかな?
垢すりはすでに別物ですね(笑)
ツッコミどころ満載で、思わず写真に撮っちゃいました~。
カタカナとかって、間違えやすいのかもしれませんが
微妙に間違えてたりして、結構笑えますよね。
でも日本でも、ヘンな英語訳とかいっぱいあるんでしょうね
面白看板をアップするの忘れてました。
上から
・スポ‐ツマッサヅ
・ケイラク
・アッカソリ
スポーツのーがみじかっ!!入れ忘れたのかな?
垢すりはすでに別物ですね(笑)
ツッコミどころ満載で、思わず写真に撮っちゃいました~。
カタカナとかって、間違えやすいのかもしれませんが
微妙に間違えてたりして、結構笑えますよね。
でも日本でも、ヘンな英語訳とかいっぱいあるんでしょうね
フォントがへんちくりんだったり・・・
それにしても「アッカソリ」って・・
香港でもよく見たよね、ンとソとか、難しいみたいだね。
日本人にチェック頼めばいいのに、と思うが、日本だって、変な英語とか、同じことやってるんだろね・・・。
語尾が間違ってるのとか、微妙に間違ってるのとか。
でもホント、どこから来たんだろう「アッカソリ」
◇悠
確かにンとソ、シとツとか難しいみたいだね。
でもさすがに、垢は剃れないだろう!
向こうで「日本語チェックします」みたいな仕事したら
うまくいきそうな気がするのだけど、どうかしら?