萬文習作帖

山の青年医師の物語+警視庁山岳救助隊員ミステリー(陽はまた昇る宮田と湯原その後)ほか小説×写真×文学閑話

夏と知× William Shakespeare

2023-07-13 11:46:00 | 文学閑話翻訳詩
君、夏よりも
夏×ウィリアム・シェイクスピア


夏と知× William Shakespeare

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate.
貴方を夏の日とくらべようか?
貴方は夏よりも艶やかで より温かな知の造形。
【引用詩文:引用詩文: William Shakespeare「Shakespeare's Sonnet 18:Shall I compare thee to a summer's day?」抜粋自訳】


夏日続きのち梅雨らしい今朝、ちょっとだけ夏の詩。笑
イギリスでは夏=太陽が明るい花咲き誇る美しい季節、日本の夏とまたちょっと違うカンジなんだとか。
写真の花はヤナギラン=ファイアウィードとも呼ばれ、山火事や森林伐採の跡に群落をつくり、土壌が安定すると消えていく植物です。
にほんブログ村 小説ブログ 純文学小説へにほんブログ村
純文学ランキング
PVアクセスランキング にほんブログ村
著作権法より無断利用転載ほか禁じます

萬文習作帖 - にほんブログ村

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 朱映、富士山の夏 | トップ | 第86話 花残 act.28 side st... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

文学閑話翻訳詩」カテゴリの最新記事