a href="http://blog.with2.net/link.php?771145">
40 よく似た英語と日本語の慣用句やことわざ
(118)fight fire with fire 毒を以て毒を制す
直 訳 火には火をもって戦う
意 味 相手と同じ手段で対抗・競争する
「meet [match] fire with fire」の形でも使う。「fight fire with fire」は普通、卑劣なやり方、汚い手などで渡り合う場合に使う。日本語の「毒を以て毒を制す」がこれらによく対応している。「目には目を、歯には歯を」も近い意をもつが、これは英語のことわざ「An eye for an eye, and a tooth for a tooth」の翻訳である。ここに示した英語と日本語のいずれも「相手と同じ手段で戦う」としている点が類似している。
例 文
My uncle lost out to his competition because he wasn’t willing to fight fire with fire.(叔父は毒を以て毒を制すといったやり方をしたがらなかったので、競争相手に負けた)
このブログの目次は「面白い日本語と英語の慣用句(イディオム)とことわざ(226)」で見ることができます。

40 よく似た英語と日本語の慣用句やことわざ
(118)fight fire with fire 毒を以て毒を制す
直 訳 火には火をもって戦う
意 味 相手と同じ手段で対抗・競争する
「meet [match] fire with fire」の形でも使う。「fight fire with fire」は普通、卑劣なやり方、汚い手などで渡り合う場合に使う。日本語の「毒を以て毒を制す」がこれらによく対応している。「目には目を、歯には歯を」も近い意をもつが、これは英語のことわざ「An eye for an eye, and a tooth for a tooth」の翻訳である。ここに示した英語と日本語のいずれも「相手と同じ手段で戦う」としている点が類似している。
例 文
My uncle lost out to his competition because he wasn’t willing to fight fire with fire.(叔父は毒を以て毒を制すといったやり方をしたがらなかったので、競争相手に負けた)
このブログの目次は「面白い日本語と英語の慣用句(イディオム)とことわざ(226)」で見ることができます。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます