ばりばりと実験しております。実験室にいると、普段オフィスにいるよりも台湾人の学生さんと話す機会が多くて、あいかわらずだましだまし英語でしゃべっておりますが・・・。
今日の実験結果は、自分にとってはかなり意外な結果で、
「おお、これはまたいろいろ考えなおさなあかんなぁ・・・」ってなかんじでした。
特に、あると思っていたものが、はっきりと「0」と出たときに
「まじでか~(日本語)」
と、ついニヤニヤしながら叫んでしまいました。
すると、近くにいた台湾人学生 フランキーが
「どうしたんだ? なんかいいことあったか(一応英語)」
と聞いてきたのですが、実験の騒音でかき消されて後半部分がわからなかったのです。
そして、私の口からついにあの言葉が出てしまった・・・
「あぁ~↑?」
いや、別に喧嘩売ってる訳じゃないです。
台湾在住者ならいうまでもないのですが、台湾にきて一番日本人が違和感を感じる言葉。こっちでは、
「聞き取りにくいです、もう一度言ってください。」
と言うときにこの「あぁ~?」っと言います。はじめ台湾人からこれを聞いたときは、なんか気を悪くするようなこと言ってしまったのかと心配したのですが、どうもそういうことではなくて、単純に上に書いた意味のでつかわれるようで、台湾人同士の会話でも良く耳にします。(だから、しらないと喧嘩してるのかと思ってしまう・・・)
で、さいきんまで、解っていながら、これ言われると反射的に身構えてしまっていたのですが・・・
ついに自分の口から出るとは。
大変です。台湾人化が進んでおります。
日本の皆様、わたしがもし日本でつい、上の
「あぁ~?(台湾語)」
を言ったとしても、それは喧嘩を売ってるんではありません。誤解無きよう。
今日の実験結果は、自分にとってはかなり意外な結果で、
「おお、これはまたいろいろ考えなおさなあかんなぁ・・・」ってなかんじでした。
特に、あると思っていたものが、はっきりと「0」と出たときに
「まじでか~(日本語)」
と、ついニヤニヤしながら叫んでしまいました。
すると、近くにいた台湾人学生 フランキーが
「どうしたんだ? なんかいいことあったか(一応英語)」
と聞いてきたのですが、実験の騒音でかき消されて後半部分がわからなかったのです。
そして、私の口からついにあの言葉が出てしまった・・・
「あぁ~↑?」
いや、別に喧嘩売ってる訳じゃないです。
台湾在住者ならいうまでもないのですが、台湾にきて一番日本人が違和感を感じる言葉。こっちでは、
「聞き取りにくいです、もう一度言ってください。」
と言うときにこの「あぁ~?」っと言います。はじめ台湾人からこれを聞いたときは、なんか気を悪くするようなこと言ってしまったのかと心配したのですが、どうもそういうことではなくて、単純に上に書いた意味のでつかわれるようで、台湾人同士の会話でも良く耳にします。(だから、しらないと喧嘩してるのかと思ってしまう・・・)
で、さいきんまで、解っていながら、これ言われると反射的に身構えてしまっていたのですが・・・
ついに自分の口から出るとは。
大変です。台湾人化が進んでおります。
日本の皆様、わたしがもし日本でつい、上の
「あぁ~?(台湾語)」
を言ったとしても、それは喧嘩を売ってるんではありません。誤解無きよう。