![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/3e/fe/394c0e4cbde3e57a4da0b91c6bca8410.jpg)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/11/47/37a7846d532bfb15c3fcc1cf26e017ba.jpg)
市内一周2時間30分ほどでクルリと周遊できる観光バス
25ドルで24時間以内なら市内にある観光ポイント10箇所で乗降自由なお得なチケット![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/eq_2.gif)
このピンクのバス停に時間通りに乗車、車内でチケットを販売していて、ドル、ペソ、レアル、ユーロ、主要クレジットカードでも支払い![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/good.gif)
25ドルで24時間以内なら市内にある観光ポイント10箇所で乗降自由なお得なチケット
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/eq_2.gif)
このピンクのバス停に時間通りに乗車、車内でチケットを販売していて、ドル、ペソ、レアル、ユーロ、主要クレジットカードでも支払い
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/good.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/49/ff/26e495966ff6be9302522e5d6f3f8449.jpg)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/13/14/58a3aae59b626808b6ad1359c8a105a1.jpg)
お席はダブルデッカーなので1階席か2階でチョイス。着席後はイヤホンガイドを設定、日本語は7番。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/7a/ba/49ca4f0d4a9d1093ab633eadd7cdafa5.jpg)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/7d/68/cdd3be87cd826aa3ceed47bab5b12e69.jpg)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/68/86/d2d89f3b31d8ed92fc6fd33b4f98d5f8.jpg)
さてここまでは順調、観光客気分で楽しむはずでしたが![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_keibetsu.gif)
意味難解な説明の数々で疲れ始め、思わずイヤホンをとって景色だけ楽しもうかと。が、
話の種に右耳日本語左耳スペイン語でエンジョイ![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_ase2.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/eq_2.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_keibetsu.gif)
意味難解な説明の数々で疲れ始め、思わずイヤホンをとって景色だけ楽しもうかと。が、
話の種に右耳日本語左耳スペイン語でエンジョイ
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_ase2.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/eq_2.gif)
スペイン語訳をウルグアイ国外で翻訳・直訳をして補足説明無しで話しているので
摩訶不思議な解説の連続。例えば 独立広場にある Torre Ejectiva、そのまま直訳すれば行政タワーとかなのでしょう。
テープ説明では、「政府の要人が集まる役所」と始まり結局よくわからず通過。ウルグアイでは「大統領府」のことで
この単語一言あれば誰でもよくわかるはずです。
街並み説明で「モンテヴィデオは多くの種類の街路樹があり、バナナの木や・・・」と始まり、え
モンテヴィデオにバナナの木が
多いんだ!まさか
状態。そうですスペイン語の原文はプラタナス。辞書をみれば最初はバナナ、
ここプラタナスは何番目かあたりにでてくる、すすかけの木のこと。
ウルグアイで一般化されている表現を知らないで翻訳時に迷宮に陥った表現の数々に限らず、基本的な名称も英語化してから
日本語にしているのでかなりずれている。
地球の**き方のガイドブックと似たような、ウルグアイではバスのことを決してコレクティーボとはいいません。これは隣国でよく
つかわれ、生粋のウルグアイ表現はオム二ブスといいます。その地球の**き方には、平気で何年も前から表記されている。
さてこのガイドブック同様、この観光バスの日本語ガイド説明は近隣国?の方のお仕事、これからどれ位先使われ続けるか
見ものです。
摩訶不思議な解説の連続。例えば 独立広場にある Torre Ejectiva、そのまま直訳すれば行政タワーとかなのでしょう。
テープ説明では、「政府の要人が集まる役所」と始まり結局よくわからず通過。ウルグアイでは「大統領府」のことで
この単語一言あれば誰でもよくわかるはずです。
街並み説明で「モンテヴィデオは多くの種類の街路樹があり、バナナの木や・・・」と始まり、え
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/atten.gif)
多いんだ!まさか
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_gaan.gif)
ここプラタナスは何番目かあたりにでてくる、すすかけの木のこと。
ウルグアイで一般化されている表現を知らないで翻訳時に迷宮に陥った表現の数々に限らず、基本的な名称も英語化してから
日本語にしているのでかなりずれている。
地球の**き方のガイドブックと似たような、ウルグアイではバスのことを決してコレクティーボとはいいません。これは隣国でよく
つかわれ、生粋のウルグアイ表現はオム二ブスといいます。その地球の**き方には、平気で何年も前から表記されている。
さてこのガイドブック同様、この観光バスの日本語ガイド説明は近隣国?の方のお仕事、これからどれ位先使われ続けるか
見ものです。
バスの説明を期待して観光するのであれば「安物買いの銭失い」、ガイディングとしては失格。
が、景色を見るだけならエンジョイできます、世界でホップオン・オフを愛用している住民としては残念な体験談となりました
貴重な時間を有効に使うなら2人集まればハイヤーのほうが![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/good.gif)
が、景色を見るだけならエンジョイできます、世界でホップオン・オフを愛用している住民としては残念な体験談となりました
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_gaan.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/good.gif)