??
■ 日本とタイ。
どちらで育つのがいいのだろう。
母親と父親。
とちらと生活するのがいいのだろう。
息子のクラスメートで先月から保育園に来ている子は、
日本とタイのハーフだ。
父は日本人で日本に、母はタイ人でタイに、それぞれ生活している。
父は息子と過ごすためにようやく息子をこちらにひきとった。
でも、息子との意思の疎通が出来ているとは思えない。
「ニー」と息子が言っても、それがわからない。
ということを今日初めて知った。
卒園アルバムのためにお父さんに手紙を書いたところ、
今日電話をもらった。
いろいろ話してくれたが、正直お父さんはもうちょっとタイ語を覚えるべきだと思った。
「ニー」が「これ」であることくらいは分かってあげて欲しい。
いやでも日本で過ごしていれば日本語が身につくから、
今、息子と意志の疎通を図るために、
少しだけタイ語への理解を示してくれればいいのに。
タイの人を奥さんにもらったことがあるのなら、
もう少し話せるのではないかと思っていたが。
直接、本人に「これこれこういう絵を描いて欲しいんだ」と伝えた方がいいかもしれない。
すごく難しい問題で、さらに人様の家庭のことなので、
どうしたものかと思い悩んでいる。
■ 鍋を食った。
豆腐をうっかり吸い込んで、喉をやけどしている。
ひりりひりり。
冷やすに冷やせず、水をがぶ飲みしたが、
単にお腹が膨れただけだった。
氷をふくんでみたが、喉でとどまってはくれず、
やはり飲み込んでしまった。
自然治癒力よ、大いに喉ではたらけ。
■ 今日、会社で監査(社長の妻で金庫番)にぷりぷり腹をたてていたら、
同僚に「老人介護の気持ちで接せよ」と言われた。
わかっちゃいるけど、自分のこととなるとそうも出来ないのよね。
まだまだ私も青い。