海外サイトでお買い物をしてみました。
日本語表示なので
それはそれで良かったのですが
注文後にショップから
英語で住所を教えてくださいと英語できました😅
(もちろん英和変換しました。)
あれ?そうなのか💧
とりあえず
日本語とは逆に書いて送った後に
郵便番号いるんだっけ?と思い
郵便番号を書いて再送しました。
そしたら
ポスタルナンバーの確認が来たのですが
なぜかその番号は番地のになっていた。。。
うーむ😔
〒←これって日本だけ?
今度はポスタルナンバーと書いて数字を書き込み
ストリートナンバーと書いて数字を書きました。
それでわかってもらえたみたい。
けど1番悩んだのが質問に答えることより
お手紙書く時の最初と最後の文章。
Hi!そちらはコロナどうですか?
なんて書く必要は全くないのですが(笑)
英語できないのに知ったかぶって書いては
余計に面倒なことになるな、と思い
聞かれたことだけ書いて
よろしくってなんていうの?
と変換したらサンキューでした。
サンキューはありがとうだけではないのね。
ひとつお利口さんになりました。
すぐ忘れると思うけど(笑)
そしてそれが
本日届きました🙌
宅配さんが
「RIKAしか書いてなかったけど」って
本当に名前がRIKAしか書いてない😅
うーむ🤔
住所はあってるし郵便番号もあってるし
まぁ
田舎だからどの家に誰がって
把握されてるから大丈夫だけどね😁
ありがとうクリスティン😊