GWに「スティッチザムービー」を見て、「リロ&スティッチ」を何年かぶりに見直して、すっかりハワイが気になるこのごろ。もしかしてリロ&スティッチってさ、とってもロハスな番組かもしれないよ。
テレビシリーズもやたら気になってきたり。オープニングの歌(Aloha, E Komo Mai)もいいよね。ロングバージョンのCD○が欲しいなぁ。OP歌はハワイ語と英語ですが、ハワイ語は日本語に匹敵する母音の少なさ!
♪イ ライ ラ
ウ ア イ ラ
ノ マラ ヒニ オハナ
Welcome cousins , エ コモ マイ
アロハ エ コモ マイ
こんなかんじで歌えます↑
※オリジナルの歌詞はこちら
ちなみに"E Komo Mai(エ コモ マイ)"は"Welcome(ようこそ)"の意味だそうな。
調子に乗って「リロ&スティッチ 2」も見てみました・・・が、ディズニーって、ずるい。力の入れ具合を作品によって使い分けていて(しかも分かり易すぎるぞ)。この作品は、丁寧に作ってあるんじゃないのかと思うし、今まで見た中でいちばん納得のいく続編なのかもしれない。自責の念にかられるスティッチはかわいいなぁ。前はべつにそういう風には思わなかったんだけど。
リロの頬の傷がちゃんと赤かったのに少しドキッとしました。
↑↑↑エンドクレジットもすてき!
リロの声がこの時だけ違う(ダコタ・ファニング)んだけど、この子が声をあてるとリロが活発に、そして少し生意気な風に聞こえる。でも、劇中だと7歳になった・・・ということなので、このくらいがちょうどいいのかもしれない。
テレビシリーズもやたら気になってきたり。オープニングの歌(Aloha, E Komo Mai)もいいよね。ロングバージョンのCD○が欲しいなぁ。OP歌はハワイ語と英語ですが、ハワイ語は日本語に匹敵する母音の少なさ!
♪イ ライ ラ
ウ ア イ ラ
ノ マラ ヒニ オハナ
Welcome cousins , エ コモ マイ
アロハ エ コモ マイ
こんなかんじで歌えます↑
※オリジナルの歌詞はこちら
ちなみに"E Komo Mai(エ コモ マイ)"は"Welcome(ようこそ)"の意味だそうな。
調子に乗って「リロ&スティッチ 2」も見てみました・・・が、ディズニーって、ずるい。力の入れ具合を作品によって使い分けていて(しかも分かり易すぎるぞ)。この作品は、丁寧に作ってあるんじゃないのかと思うし、今まで見た中でいちばん納得のいく続編なのかもしれない。自責の念にかられるスティッチはかわいいなぁ。前はべつにそういう風には思わなかったんだけど。
リロの頬の傷がちゃんと赤かったのに少しドキッとしました。
↑↑↑エンドクレジットもすてき!
リロの声がこの時だけ違う(ダコタ・ファニング)んだけど、この子が声をあてるとリロが活発に、そして少し生意気な風に聞こえる。でも、劇中だと7歳になった・・・ということなので、このくらいがちょうどいいのかもしれない。