失われたメディア-8cmCDシングルの世界-

50円とか100円で叩き売られている8cm CD singleを見るとついつい買ってあげたくなることはないか。私はある。

「海の家」ムーンライダーズ 1995年

2005-06-28 | 湾岸系
前回に続き、洋楽の日本語カヴァーについて考える。

このブログは大滝詠一による傑作カヴァー「レッツ・オンド・アゲイン」の細川たかしによるカヴァーから始まったりしている。
その後、WINKYMOTHE TIMERSなどによる洋楽の日本語カヴァーを紹介した。

歴史的には60年代、坂本九、弘田三枝子などの当時のトップ・シンガーによって盛んに同時代のヒット曲が日本語で歌われていた。越路吹雪 の「ラスト・ダンスは私に」などは日本でもスタンダード・ナンバー。そんな時代だったから、日本とアメリカのポップ・シーンは現在よりもはるかに距離が近く、「SUKIYAKI」(上を向いて歩こう)のビルボードNO.1といった快挙につながったという面もあるだろう。(単純に曲がいいのはもちろんだが)
最近では、郷ひろみくらいか?どうしてもキワモノのイメージ(失礼)になってしまうな。秀樹も昔はねえ…。
という訳で洋楽を日本語で歌うことが困難な時代に、見事にクリアしてみせた音盤を。まあ、同時代の曲ではないけれども。

①海の家(SINGLE VERSION) POLA「ESTINA」CMソング
Written by MOONRIDERS
珍しく全員名義の作品。おそらく詞は鈴木慶一、曲は白井良明メインで作られたのではないかと推測する。レゲエ・セルフ・カヴァー盤「Le Cafe de la Plage」に収められた唯一の新作。必然性がまったく感じられない再演曲に比べれば、いいと思う。ジャケットの真ん中には、「POLA ESTINA TWO WAY CAKE」とあり、デザインもまるで化粧品の箱そのもの。

②LOVE ME TONIGHT(HUGE GARAGE MIX)
作詞・作曲:Peace/Pilat/Panzeri/Mason、日本語詞:鈴木慶一、編曲:アートポート
カヴァー・ミニアルバム「B.Y.G. High School B1」からのカット。オリジナルはTom Jones、1968年のヒット(実は聴いたことないけど)。BYGヴァージョンより派手目のミックスになっている。
演奏がとにかくカッコいい!特にかしぶちドラム。2枚組みベストのライナーでも触れられていたが、ドラム・パターンは「彼女について知っている二、三の事柄」と同じ。日本語に拘る鈴木慶一の訳詞も最高。まあ、「LOVE ME TONIGHT」の部分は英語のままではあるのだが。
歌詞を読むと、こんな身勝手で最低な男はいない、というひどい歌…原曲もこんな人でなしの歌詞なのかな。
「BYG」は全7曲収録で、この曲以外は元から日本語だ(筒美京平作「くれないホテル」は名カヴァー!)。ライダーズの洋楽日本語カヴァーとしては「マイ・ネーム・イズ・ジャック」「トラベシア」がある。ミルトン・ナシメントを日本語でやるなんて、他の誰も考えつかないと思っていたが、最近megが「光露」という日本語カヴァーを発表してびっくりした。
THE SUZUKIの「VICTORIA」もよかったし、鈴木慶一の得意分野なのかも。

余談だが、今年初めて渋谷のBYGに行く機会があった。B1がステージになっていて最前列で鬼気迫る生エンケンを体験し、感激。ここがBYGかあ…としみじみ見入ってしまった。

③海の家(ORIGINAL)
ミックス違い。

裏には「ムーンライダーズ文芸部 製造」と太字で書かれている。

定価1000円。これももちろん定価で。

ライダーズ8cmもこれで6枚目。後一枚を残すのみとなりました。
5枚目

最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
コンニチハ (moonlightdrive)
2005-06-30 15:23:16
「LOVE ME TONIGHT」ってそういえば

シングルとアルバムではミックス、違うんですねー。

とこの記事に気付かされて久しぶりに今

シングルバージョン聴いてますが、

か・かっちょええーーー(泣・泣・泣)!!



>演奏がとにかくカッコいい!特にかしぶちドラム。

いやもうホント、そのとおりですっ。

あーやっぱかしぶちさんのドラム生で聴きてーっ。

ま、復帰してイキナリこの調子で叩いたら

身体に悪いと思うけど(笑)。



>鈴木慶一の得意分野なのかも。

あー同感です。昔、自分とこにもちょっと書いたんだけど↓

http://moonlightdrive.at.webry.info/200408/article_5.html

(TBするほどの記事でもないのでもし良かったら

コピペで飛んでみてください~)

慶一さんの訳詞って天才だと思うのですよねー。



そしてムーンライダーズの8センチシングルも

残すところあと1枚ですか…。

やって欲しいような欲しくないような(笑)。
返信する
でしょでしょでしょ!(笑) (nakamura8cm)
2005-06-30 21:25:58
これ以上ない的確なレスポンス、ホントにありがとうございます。ちゃんとこのシングルを聴いてコメントして頂けるなんて感激ですね。

今気付いたけど「トラベシア」の訳詞はかしぶちさんでしたね。別に訂正するほどでもないのですが、ちょっと文脈的にはおかしいかも。話、細かすぎですが(笑)。



moonlightdriveさんのあの記事はもちろんチェック済みです。

はっきり言って関連音源フォローの幅広さについては、全く勝てる気がしません!(笑)いや、他も勝てないところだらけですが。という訳で、マニアックな記事でまたいろいろ教えて下さいね~。
返信する

コメントを投稿