「皇太子さんが記者会見で引用された、米国のドロシー・ロー・ノルト女史の詩はその後我が国で大変な評判になっているようだね。」
「そうだね。多くの日本人が共感しているんだね。僕も詩を読んで見たいと思ってトライして見たよ。」
「どう、トライしたの?」
「ブログで検索した。」
「それで見付かったの?」
「すぐ見付かったね。何となく女性の方のブログのようだけど、きちんと引用していたね。そして僕と同じように、このような詩を引用できる皇太子さんを褒めていたね。」
「ブログというのはもうそういう段階まで来てるんだね。」
「その後で英語の原文で読んで見たいと思って、外国のインターネットで検索して見たんだ。」
「それですぐ見付かったの?」
「いや、ノルト女史の英語の名前が正確にわからないので、僕が適当に入れたスペルではヒットがなかったんだ。」
「そしてどうしたの?」
「Iさんに聞いて見た。」
「Iさんって、君がこの間言っていたコーネル大学の教授のIさん?」
「そうなんだ。」
「Iさんって女の人だろう?君もやるねー。あつかましいというか何というか。」
「・・・・・」
「それで返事はもらったの?」
「貰ったんだよ。 ノルト女史はDorothy Law Norte というのだそうだ。」
「ちょっと珍しい苗字なんだね。」
「そうだね。」
「君も感激だね。」
「うん有難いよ。感激だよ。」
「それで外国のインターネットではヒットした。」
「ばっちり出てきたよ。 原文はこうなんだ。」
「またそのうち君のコメントがあるんだね。」
「コメントなんてあつかましいけど、日本語ではこうなっているけど原文ではこうなってると知るのは楽しいじゃないか。じっくり読もう。」
「そうだね。」
CHILDREN LEARN WHAT THEY LIVE
Dorothy Law Nolte
If a child lives with criticism,
he learns to condemn.
If a child lives with hostility,
he learns to fight.
If a child lives with fear,
he learns to be apprehensive.
If a child lives with pity,
he learns to feel sorry for himself.
If a child lives with ridicule,
he learns to be shy.
If a child lives with jealousy,
he learns what envy is.
If a child lives with shame,
he learns to feel guilty.
If a child lives with encouragement,
he learns to be confident.
If a child lives with tolerance,
he learns to be patient.
If a child lives with praise,
he learns to be appreciative.
If a child lives with acceptance,
he learns to love.
If a child lives with approval,
he learns to like himself.
If a child lives with recognition,
he learns that it is good to have a goal.
If a child lives with sharing,
he learns about generosity.
If a child lives with honesty and fairness,
he learns what truth and justice are.
If a child lives with security,
he learns to have faith in himself and in those about him.
If a child lives with friendliness,
he learns that the world is a nice place in which to live.
If you live with serenity,
your child will live with peace of mind.
With what is your child living?
(おわり)
関連記事:「米国イサカからのお便り」←クリック
徳仁親王著「テムズと共に(英国の2年間)」←クリック
「検索 建物のすきま風」←クリック
画像はAmazon.com.UK より
「そうだね。多くの日本人が共感しているんだね。僕も詩を読んで見たいと思ってトライして見たよ。」
「どう、トライしたの?」
「ブログで検索した。」
「それで見付かったの?」
「すぐ見付かったね。何となく女性の方のブログのようだけど、きちんと引用していたね。そして僕と同じように、このような詩を引用できる皇太子さんを褒めていたね。」
「ブログというのはもうそういう段階まで来てるんだね。」
「その後で英語の原文で読んで見たいと思って、外国のインターネットで検索して見たんだ。」
「それですぐ見付かったの?」
「いや、ノルト女史の英語の名前が正確にわからないので、僕が適当に入れたスペルではヒットがなかったんだ。」
「そしてどうしたの?」
「Iさんに聞いて見た。」
「Iさんって、君がこの間言っていたコーネル大学の教授のIさん?」
「そうなんだ。」
「Iさんって女の人だろう?君もやるねー。あつかましいというか何というか。」
「・・・・・」
「それで返事はもらったの?」
「貰ったんだよ。 ノルト女史はDorothy Law Norte というのだそうだ。」
「ちょっと珍しい苗字なんだね。」
「そうだね。」
「君も感激だね。」
「うん有難いよ。感激だよ。」
「それで外国のインターネットではヒットした。」
「ばっちり出てきたよ。 原文はこうなんだ。」
「またそのうち君のコメントがあるんだね。」
「コメントなんてあつかましいけど、日本語ではこうなっているけど原文ではこうなってると知るのは楽しいじゃないか。じっくり読もう。」
「そうだね。」
CHILDREN LEARN WHAT THEY LIVE
Dorothy Law Nolte
If a child lives with criticism,
he learns to condemn.
If a child lives with hostility,
he learns to fight.
If a child lives with fear,
he learns to be apprehensive.
If a child lives with pity,
he learns to feel sorry for himself.
If a child lives with ridicule,
he learns to be shy.
If a child lives with jealousy,
he learns what envy is.
If a child lives with shame,
he learns to feel guilty.
If a child lives with encouragement,
he learns to be confident.
If a child lives with tolerance,
he learns to be patient.
If a child lives with praise,
he learns to be appreciative.
If a child lives with acceptance,
he learns to love.
If a child lives with approval,
he learns to like himself.
If a child lives with recognition,
he learns that it is good to have a goal.
If a child lives with sharing,
he learns about generosity.
If a child lives with honesty and fairness,
he learns what truth and justice are.
If a child lives with security,
he learns to have faith in himself and in those about him.
If a child lives with friendliness,
he learns that the world is a nice place in which to live.
If you live with serenity,
your child will live with peace of mind.
With what is your child living?
(おわり)
関連記事:「米国イサカからのお便り」←クリック
徳仁親王著「テムズと共に(英国の2年間)」←クリック
「検索 建物のすきま風」←クリック
画像はAmazon.com.UK より