goo blog サービス終了のお知らせ 

東方神起で覚える韓国語

東方神起と韓国語を絡めるブログ。
半年のソウル留学から帰って来ました!

特異な趣味を持つJJ

2008-11-23 02:53:50 | 気になった韓国語

韓国で先月放送された「遊びにおいで(ノルロワ)」。



おもしろかったーw
「仲良い芸能人にメールを打ってみて何て返事が返ってくるかゲーム」
「メンバーの初キス話」などが
爆笑&悶絶話でしたけどw
ユノが話した「ジェジュンの盗撮癖」を基に
カシちゃんが描いたマンガを発見www
素敵ー♪
おもろいww
日本語の翻訳を付けて見ましたw
こういうマンガ描けるカシちゃんってほんとすごいなー。
尊敬する。
しかもすごいのが、このマンガのユノの着てる服が
ユノだけが出演した「夜心萬萬」の衣装w
徹底してるねぇw

一応簡単に「ノルロワ」で話した部分の訳を…。
ユノ
「ジェジュンは独特な趣味があるんですよぉ~(困った顔)
トイレで用を足すときがあるじゃないですか。人間だから。
怖いのが、中で用を足していたら
(ユノが携帯電話で写真を撮る動作をして)
下の方から何かがすぅ~と上がってくるんですよ

シア「ポラロイドみたいなやつで…」

ジェジュンの言い訳
「他のみなさんも今メンバーを見てるじゃないですか。
僕だけは他の人が見ることができない
特別な姿がほしいんです。
もっと詳細で精密な姿を…」

ある意味ストーカーだにょーw



画像出処:동네방네



にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ

悪女で覚える韓国語

2008-11-08 19:54:52 | 気になった韓国語

악녀の歌詞を訳してみたら、ちょー難しかった!!
まじで「㌧で覚える韓国語」です。←いまさら

翻訳ポイントをメモメモ


<ㄱパッチムの音の変化>
●악녀[悪女]
発音は[앙녀(アンニョ)]。×[アクニョ]

<르変則動詞>
●나를 맘대로 주물러
맘대로=마음 대로:勝手に・わがままに
주물러=辞書形は주무르다:やたらにいじる・もむ・もてあそぶ
 주무르다は르変則の動詞です。
 해요体で変化しているときに
 –ㄹ라요 / -ㄹ러요 になっている動詞は
 르変則動詞だーっ!と見分ける。
 르変則の代表選手
 모르다 (知らない)→ 몰라요 
 빠르다 (速い)→ 빨라요
 부르다 (歌う)→ 불러요 

<ㅅ変則動詞>
●쏟아 부어도
쏟아=쏟다:こぼす・(不平をぶちまける)・(心を)そそぐ
부어=辞書形は붓다:注ぐ・密に種をまく
 해요体で変化するとき、
 パッチムが脱落し –아요/-어요がくっつくのはㅅ変則だけなので、
 この場合、まず「부다」で辞書を引いてみて、
 この単語が無い、あるいは意味が通らないときは
 ㅅ変則だーっ!と見分ける。
 ㅅ変則の代表選手は
 낫다 (優れている・ましだ)→ 나아요  ×낫아요

<韓日辞書に載ってない単語>
●나를 가만두지 않는 대찬 girl
대찬=辞書形は대차다:(気質・気性がしっかり)強い
私の韓韓辞書には載ってるけど、韓日辞書には載ってなかった…。

<文法>
●세심한 내 배려가 감동적이라며
語尾の-며=-면서:~ですって?
予め知っていることや聞いたこともう一度尋ねるときに使う。(※たぶんコレであってると思うんですけど…。←コラ)

<文法>
●난 뭐니,뭐니,뭐니 해도
뭐니뭐니 해도:なんだかんだ言っても

<文法>
●이겨보려 하지 않아
-려고 하다:~しようとする

<俗語>
●짱 머그셈:最高!



↑この笑顔が「짱 머그셈」!!!!

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ

禁煙ソングMV公開!

2008-11-03 01:18:42 | 気になった韓国語

禁煙ソングMVシリーズの東方神起ver!
2日に人気歌謡で放送されました!

これ、歌詞がなかなか直接的で
日本語ではありえないw
間接喫煙ノーノーノーノーノー

でもこれ、何回か見てたら
すぐアタマに回ってくるw

 


우리가 바라는 단 하나
僕たちが望むのはただひとつ
피우고 태우고
吸って フカして
태울수록 타들어가는
吸うほど 燃え上がる
당신의 속 You-Know
あなたの中 You-Know
피우고 태우고
吸って フカして
태울수록 타들어가는
吸うほど 燃え上がる
당신의 속 You-Know
あなたの中 You-Know

당신은 피우고
あなたは 吸う
(느껴 금연의 마법)
(感じる 禁煙の魔法)
나는 피하고
僕は 逃げる
(끊어 흡연의 유혹)
(断ち切る 喫煙の誘惑)
간접적으로 피우는 건
間接的に 吸うのは
난 싫어
僕は 嫌だ
(흡연 보이지 않는 살인행위)
(喫煙 見えない殺人行為)
간접흡연 No No No No No
間接喫煙 No No No No No
모두함께No No No No No
みんな一緒に No No No No No
간접흡연 No No No No No
間接喫煙 No No No No No
Everybody Say No
Everybody Say No


※담배를 피우다/태우다 煙草を吸う・ふかす

キャプってみました。

僕はイヤだ!(キリリ)

可愛いフリもできるもん!

シアぽん、「ここで手上げるのとかどうデスカ!?」とか
なんか提案して却下されたぽい?w


シアぽんふぁいてぃーんw

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ

キムジョンウンのチョコレート

2008-10-05 23:59:00 | 気になった韓国語

10月2日に放送された
キムジョンウンのチョコレート(김정은의 초콜릿)。


わたし的に好きなシーンだけキャプってみましたw

ピアノが上手な視覚障害者の女の子
「エウン」のおうちを訪ねた㌧たち。

ユノ・ジュンス・ユチョンは遊びチーム、
ジェジュン・チャンミンは料理チーム。

知らない子供と遊ぶの苦手そうな
チャンミンは率先して料理チームにw
ジェジュンの手からスーパーの袋を奪い取るw

ジェジュンは慣れた手つきでゆで卵をゆで中。

ジェジュンとチャンミンが一緒に
台所で料理してる姿はまるで
ママと日曜日のパパか、
ママとお手伝いする息子w


顔の形を覚えておいておいてね!
と言ってそれぞれの顔を触らせる㌧たち。
ジェジュン「ヒゲのあるオッパが園長先生だよ~」

ヒゲwワロタw

ジェジュンに安心して抱かれるエウン。
ちゅーするユチョン

エウンのピアノに合わせて一緒に歌う
당신은 사랑받기 위해 태어난 사람
(君は愛されるために生まれた)」。
やっぱり㌧はみんな歌えるんだなぁ…この歌。
やっぱり韓国人だなぁ…。

スタジオで、ユノにチョコレートを食べさせるエウン。

私はこの場面を見てると
なぜか涙が出てくる…
ユノとエウンの心が通じてる感じがするのかしら…
ほんとにユノは子供が好きなんだなぁと思う。

いい番組だなぁ…。
㌧たちのやさしい心が伝わる時間でした…
日本の番組でもこういう企画が
あればいいのに…。


수염(スヨム):髭(ひげ)

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ

くれ!

2008-03-11 01:21:13 | 気になった韓国語

私が気になってしょうがない語尾。
それが「그래」。

2008年2月23日に韓国で放送された
OBSのインタビュー番組をネットで見たんですけども。

そこでもまた㌧は「그래」って言ってた!
本当に彼らはよく使ってる!
というか韓国人自体がよく使うんだと思うけど、
日本語に直訳できないから
私にはやっぱりまだ使いこなせない…。
使いこなせるようになりたひー

この日のインタビュアー、PDの
「日本で人気を実感するときがあるか」という質問の流れで。
예전엔 못 알아봤나요?
(以前は気づかれなかったんですか?)

それに対するユノの答えが
예전엔 못 알아봐서 트레이닝 복 입고 돌아 다녔는데…
(以前は気づかれなくてジャージを着てウロウロしたんですけど…)


요새는 그렇게 못하겠어요.
(最近はそうできないんです。)
저희도 갖춰 입고 나가고 그래요.
(僕らもちゃんとして外出します。)


んー…。
なんとなく↑のように訳してみましたが…。
別に고 그래が無くても文は成り立つよね?たぶん。
言うと語呂がいいのかなぁ。

しかも、答えの最初の画像。
“돌아 다녔는데”
とテロップでは出てるけど、
“돌아다니고 그랬는데”
って言ってるし!(たぶん)
また그래

私の持ってる教科書では
다고 그러다(→그래요)
「~すると言う」
っていう風に訳して書いてあるんだけど
このまま当てはめるとおかしなことになるよねぇ…。
まだまだわかんないぜ그래

트레이닝 복:トレーニング服
돌아다니다:歩き回る
갖추다:整える・取り揃える

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ にほんブログ村 音楽ブログ K-POPへ

だからタオルじゃ…(チャンミン祭)

2007-11-07 01:19:50 | 気になった韓国語

遅くなりましたけども
(アンコールコンサー㌧も終わってしまいましたが)
チャンミンiple日記翻訳~w

チャンミンの使う単語は
辞書引かないとわからないのが多数(汗

いつのまにか…

어느새 또 새벽이….왔습니다!
いつのまにかまた夜明けが…来ます!
다시 여러분을 만날 순간이 해가 뜨고 하루를 보내면…다시 내일?!
またみなさんに会う瞬間が、陽が昇って一日を過ごしたら…また明日?!
만나봅시다…! 그리고 즐겨봅시다!!!
会いましょう…! そして楽しみましょう!!!
모두…함께 해주실까죠?ㅋ
みんな…一緒にしてくれるでしょ?w

画像の日付に注目。
25日の朝方アップってことは
アンコールコンサー㌧の前日。
最終チェックのリハーサルでも
やってたんでしょうか事務所で。
早く寝ろって!!!(←オマエもな

本人の言葉通り
コンサー㌧をすっかり楽しんでいる様子の
チャンミンを上げておきます。
大特別チャンミン祭りですw




本当に素直な笑顔で笑うなぁ。コンサー㌧の時は。

何に大ウケ?




出たッ!このポーズ!w

ゲストのSuper Juniorの人(名前がわからんw)に
汗を拭われるチャンミン。


もう、されるがままw

身長差あるから、前傾姿勢で拭いてもらいに行ってますねw

あーーーホン㌧に楽しそうだ!!!!
また来年も韓国コンサー㌧に行きたいなぁ…。

어느새(オヌセ):いつのまにか
새벽(セビョク):夜明け
해(ヘ):日・陽
즐기다(チュルギダ):楽しむ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ にほんブログ村 音楽ブログ K-POPへ

タオルじゃありませんてば!

2007-10-25 21:24:08 | 気になった韓国語

明日から始まる
“O”正反合アンコールツアーを前に
メンバーがipleに日記アーーーップ!

とりあえずミッキから訳して行きたいと思いますw

ムハハハハ! 僕ユチョンだ~!

ムハハハハ! 僕ユチョンだ~!
この写真撮ってしばらく笑った…
自分で考えても表情がひどいw

みんな準備できた?
すぐ会って確認しよ~!
どお?
それは見れば分かるよね!

僕らは視線を合わせるだけでもお互い全部分かるじゃないか~!!!!

僕の言うことが合ってるでしょw

あぁぁぁぁカワイイ
サービス精神旺盛(*´∀`)ノシ
急激にテンション上がってきたーーーッ!(σ´∀`)σ
コンサート行かないのにw

で、この巻いてるやつ。
この写真だけ見た日本人の方々が
やたらめったら
「タオル」と言ってらっしゃいますが
ひざかけ」ですよ!
ほら↓
무릎は「膝」で、담요は「毛布」です

동방신기 아트웍 무릎 담요
東方神起 アートワーク ひざかけ(膝毛布)

동방신기 멤버들이 직접 그린 아트웍으로 디자인한
東方神起メンバー達が直接描いたアートワークでデザインした
가을 겨울의 필수품인 사랑스런 무릎 담요!
秋冬の必需品である可愛らしいひざかけ(膝毛布)!


むむぅ。ホントに
どれも欲しいぃぃ!!!
http://www.smtown.com/event/TVXQ_Concert_Goods/

でもコンサート会場でしか買えないんよね…。
あぁぁぁぁ㌧で行きたいッ

えーと…
あとの4人のiple日記が訳されなくてもそれはそれで…w

한참:しばらく
표정:表情
무릎:膝
담요:毛布

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へにほんブログ村 音楽ブログ K-POPへ

ヤバス!!!!

2007-10-22 01:41:04 | 気になった韓国語

こ、これわ……。


최고!! (最高!!)
끝내줘요!! (スバラシイです!!)
죽인다!! (死ヌ!!w)
너무 섹시다~~~!!! (あまりにセクシーすぎる!!)

知ってる限りの悶絶俗語表現を並べてみましたw
このミッキはヤバスギ!!!!!
元々エロ担当ですけど
全開すぎやしませんかッ!゜.+:。(〃ω〃)゜.+:。 キャァ

(○×艸×)=3ブハ 鼻血が…。

…そんな自分を落ち着けるために
珍しく韓国語解説をしてみようと思いますw

최고(チェゴ)
漢字語「最高」の韓国語読み。
最強昌(최강창민)の「최=最」ですねw

끝내줘요(クンネジョヨ)
辞書形は끝내주다。
ハングルのまま読むと「クッネジョヨ」ですが
実際は「クンネジョヨ」と読む。
読み方に注意が必要ですね。㌧の真似すればOKですw

죽인다(チュギンダ)
죽이다(殺す)から…
→「私を殺すほどすごいこと」
→「すごい」「カッコいい」「ステキ」「ヤバイ」という意味になります。

섹시(セクシー)
日本語でも韓国語でもセクシーはセクシー。
日本でも韓国でもミッキはセクシー。

どの語も親指立てて
力強く言ってください(*>ω<)b

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ にほんブログ村 芸能ブログ 韓国芸能人・タレントへ

ALL ABOUT東方神起 season2

2007-10-17 01:25:44 | 気になった韓国語

予告映像をキャプリンコしてたら
画像が膨大な数になってしまった…(-∀-○)キャハ

全部UPは疲れるので(汗
バラエティショーだけUP!!!!
ヤベェw
予告だけでもおもしろいよぉぉぉぉぉ(*x◇x)ノシ

「X-MAN」の「당연하지」みたいなのを
やってるぽい。

シア「チャンミンが僕達のチームで一番、背が高いじゃないですか」
(称賛で…スタート?!)
シアは、恐ろしいチャンミン様を褒める作戦でスタート。
しかしそれを見抜いたのかチャンミン様…

チャンミン「話が長い」
(先制攻撃)

バッサリーッ!!!さすがチャンミン様w

(序盤で一発喰らわせたマンネ・チャンミン!)
やっぱりミッキは手たたいて爆笑w

이 모자…
チャンミン「その帽子…」
チャンミンは何と返すのかー!!? (*´艸`*)キニナル


「라디오스타(ラジオスター)」のコーナーでは
チャンミン仕切り!
よっぽどbigeastationで味をシメたんでしょうか?w
しかしここでジェジュンさん、衝撃の発言!!!(*ノωノ)キャー

ジェジュン「ときどき僕を男として見ていないようです」
もちろんユノさんのことですw
この後ユノは超複雑な顔してましたが
もちろんミッキは手たたいて大喜びw大爆笑w
ユノ、なんて返すんやろー!?

あー楽しみ
すっかり忘れてたけど、韓国では今日発売日なんスね(汗

それでは、今日はここまで。
끝~~~~(クーッ)


にほんブログ村 芸能ブログ 韓国芸能人・タレントへにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ


顔文字

2007-10-14 17:54:53 | 気になった韓国語

10/13 Make on the Holiday生出演。

秋バージョンの㌧だ。


放送を見た私の第一声。

「カワイイッッッッッ」・゜・(PД`q。)・゜・

……まぁ。
どの放送を見ても言ってますけどもw

でも今回はホントひっくり返りそうになったw
なんでミッキ、こんなにカワイイんだろ(病
ショール?マフラー?を
首の前で巻いてるのカワイイなぁ。
よし。
買いに行こうw(間違ってる

トークでも、ミッキにヤラれたw

ライブで緊張しないんですか?
みたいなパックンマックンのフリがありまして。
㌧「もちろん緊張します
パックン「日本では手のひらに“人”っていう字を書いて
    こう…
(グシャッと両方の手のひらを合わせて押しつぶす)」
マックン「途中まで合ってるけど!間違ったこと教えるな!
   本当は“人”の字を書いて飲み込むんだよ

それを受けてミッキ…w

ミッキ「ジュンスの名前を書いて…(グシャッ)」


なんだこの表情!!!!!!!∵ゞ(´ε`●) ブハッ!!
表情豊かやなぁw
特にシアいぢりさせたら一番やなぁw
あーーーーーカワイイw

某韓国の掲示板でこの画像が上がってた。
そこでカワイイコメント発見。

>_<이모티콘표정~앙 너무귀여워요 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
(顔文字表情~あー可愛すぎます 泣)

上手いこと言う!
ほんと、顔文字のような表情ッ!
そうそう。「顔文字」は韓国語で“이모티콘(イモティコン)”なんよね。
元は英語だったっけ。
えーと英語でどう綴るんだろう…(´∀`;)シラネ

모티콘:顔文字
표정:表情
너무:とても・あまりに
귀엽다:カワイイ