先ほど全文掲載しましたノーベル賞受賞者による「声明」の日本語訳(瀧澤による仮訳)です。
===
ノーベル賞受賞者の公開書簡
以下に署名したノーベル賞受賞者は、ロシアの侵略に直面しているウクライナ国民と自由で独立したウクライナ国家を支持することを表明します。
プーチン大統領率いるロシア連邦政府は、1939年のナチス・ドイツによるポーランド攻撃(挑発を装った同様の手口)と1941年のソ連攻撃を想起させる動きで、隣国ウクライナに対していわれのない軍事侵攻(戦争以外の何ものでもない)をはじめました。私たちはここで慎重に言葉を選んでいます。なぜなら、この侵略にロシア国民が関与しているとは考えていないからです。
私たちは、これらの軍事行動と、プーチン大統領によるウクライナの存在の正当性に対する本質的な否定を、共に非難します。
紛争を解決するためには、常に平和的な方法があります。ロシアの侵略は、「すべての加盟国は、その国際関係において、いかなる国の領土保全または政治的独立に対する武力の威嚇または行使も慎まなければならない 」と規定している国連憲章にあからさまに違反するものです。1994年のブダペスト・メモには、ロシアとその他の国々がウクライナの主権、独立、既存の国境を尊重することが義務づけられていますが、それも無視するものです。
ロシアの安全保障上の懸念は、国連憲章、1975年のヘルシンキ宣言、1990年のパリ憲章の枠組みの中で対処することが可能です。プーチン大統領とその協力者が行ったような戦争をすることは、不当で、血生臭い、非生産的な未来への道です。
ロシアの侵略は、今後数十年にわたり、ロシア国家の国際的な評判を汚すでしょう。ロシア経済に障害をもたらし、国民に苦難を強いるでしょう。制裁措置は、優秀で勤勉な人々の世界での移動を制限することになります。なぜ今、ロシアと世界の間にこのような垣根を作るのかでしょうか?
すでに何百人ものウクライナ兵、ロシア兵、そして子どもを含むウクライナの民間人が亡くなっています。とても悲しく、とても不必要なことです。私たちはこの声明により、ロシア政府に対し、ウクライナへの侵攻を止め、ウクライナから軍を撤退させるよう求めます。
私たちは、ウクライナの人々の冷静さと強さを尊敬しています。私たちはあなたたちと共にあります。ウクライナ人、ロシア人を問わず、亡くなられた方、負傷された方のご家族、ご友人に心よりお悔やみを申し上げます。私たちの美しい世界に平和が訪れますように。
===