陽おりだまり

「陽おり」のハンドメイド紹介ブログのはずが… どこに向かうのか、さすらいの趣味ジプシーブログに     

ハリーポッターの世界…

2010年07月15日 | カメラ遊び


いいものいただきました(^^)v


写真が動くなんて
まさにハリーポッターの世界…

これだけのスペースで何百枚もの写真を見ることができるなんて…
やはり魔法のようです


ちなみに、今流行りのipadかと思われるようですが

「お前がジャマで アヤが見えんわ!」の
メールで写真が届く例のヤツです



(鏡を撮ってるようなものなので、いろんなものが写る、写る…
 見にくいけど、これが限界!)


汚れつちまつた悲しみに

2010年07月12日 | ななのなわばり


汚れつちまつた悲しみに
なすところなく日は暮れる・・・



ななたん…
なんか、酔っ払いのおっさんか、詩人かになってる


この光景を目にしてカメラカメラと、取りに向かいながら
中原中也などを思い浮かべたのは 

わたしが文学少女?だからではなく ナツイチのせい
こないだから 集英社文庫のナツイチの広告が目につくのよね…


今回はジャンプの人気漫画家が描き下ろしたカバーで

『汚れつちまつた悲しみに...中原中也詩集』中原中也×浅田弘幸
『銀河鉄道の夜』宮沢賢治×浅田弘幸

テガミバチの浅田弘幸の絵好きなのよね~
中原中也にぴったり
銀河鉄道の夜もこの上なくぴったり


「集英社文庫」
文豪の名作×人気漫画家描き下ろしスペシャルカバー
(別に、集英社のまわしもんではありませんが…


そのほかは…
『人間失格』太宰治×小畑健(DEATH NOTE・バクマン)
『こころ』夏目漱石×小畑健
『十五少年漂流記』ジュール・ヴェルヌ×桂正和(ZETMAN)
『たけくらべ』樋口一葉×河下水希(いちご100%)
『シャーロック・ホームズ傑作選』コナン・ドイル×星野桂(D.Gray-man)

などなど どれも本好き心をくすぐるではないですか…



NHK教育の「にほんごであそぼ」以来すっかり有名になり、
小さな子供が諳んじる「汚れつちまつた悲しみに 」ですが…

思へば遠くへきたもんだとか、中原中也語録?が好きなくせに
ちゃんと詩集を読んだこともないってのは、どうかと…

いまこそ買うべきだと、訴えているのね(>_<) ななたん




ん? あんた 何ごじゃごじゃ言うとんねん  あついねん

動物

2010年07月10日 | シンブルコレクション


これも、見かけたらつい買ってしまう
BONE CHINA以外どこのだかわからないものです




こちらはイギリス製の刻印もないなぁ…



裏にもさりげなくこんなプリントが




カメラの方は背景をぼかしたいので絞りを開放したり
そしたら明るくなりすぎたのでシャッター速度もいじったりと
マニュアル設定のMFでいろいろと試行錯誤しています

まっ、見てもらったら、
明るすぎるとか、もっと絞った方がよさげ…
とか一目瞭然でしょうが (^^ゞ


今はトリミングなしで、どれだけ図柄を伝えられるかってトコ重視ですね…



と言うかオートで良いんでないの?って感じでしょうが…ハハハ(^^ゞ

やっぱりイチゴだね

2010年07月08日 | カメラ遊び


セットに最初から入っていたストラップを加工しました(^^)v

もとは、ただの黒いテープだったトコロに
ハギレを被せてミシンをかけました

それだけです

(あっ、パリッとさせたかったので接着芯は貼っています)

白いカメラにストラップは 赤!と決めていたので大満足です

ん? これでも十分私的には 赤!なんですよ

派手に見えるかもしれませんが、幅広なストラップの部分が全体の割に短いのと
実は赤もイチゴも3か所のポイント使いしかしてないので、それほどでもありません


旦那はレザーのストラップを買ったから
もう1個あまってるので、そちらは違う雰囲気で作ってみようかなぁ




カメラが写っているということは…
こちらは携帯のカメラで撮りました

なんてストレスなんでしょ
ついこの間までこんな感じに撮っていたなんて…もう忘れていました
(これでもパソコンで色合いなど修正したうえでUPしたものです)




2010年07月06日 | シンブルコレクション


鳥のシンブルと言えば フランクリン・ミントの
「ソング・バード」や「ガーデン・バード」などが憧れですが…

こちらは、どこのだかわかりません(^^ゞ
イギリス製 BONE CHINA 以外の刻印の意味はわからないのです

こうしてみると、同じようなデザインばかり…(^^ゞ
花&鳥のソングバードなこの構図が好きなんだね~



 
安価なプリントものですが、細かくてかわいい(^^)





裏に『merley bird gardens wimborne dorest』のプリントがあります
ドーセットに「merley bird gardens 」と言うパーク?があるらしいのでそこのお土産品でしょうかね~
わかりません




「STOW ON THE WOLD」
「高原で積み込んでください」とエキサイト翻訳が訳しました

う~ん…(積み込むかぁ…さえずりを堪能しようってことかぁ?…) 

まぁ 高原にいる鳥なんだね


このシンブル達は
キルトや、羊毛フェルト加工時とかに、普段使いしています