語学学習日記です.そこらのおっちゃんが書いてます.怪しいよ!眉唾物です.

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4328番:魔の山(英4)

2024-06-22 10:30:46 | 日記

課外のつぶやきのつづき

 

3000円の参考書が 8万円 の値段がついていて、

反対の記事を書きましたが、けんかする気はないので

すぐに引っ込めました.買いたい人もいるでしょうから.

 

学習:4328番

 
魔の山(英語版)(4) 
The Magic Mountain
Translated by John E. Woods


————————【4】——————————————

  After  standing  for  a  while  in  the  wind,
gazing  at  a  rather  uncharming  landscape,
you  climb  aboard  a  narrow-gauge  train,  and
the  moment  the  small,  but  uncommonly  
sturdy  engine  pulls  out,  the  real  adventure  
begins,  a  steep  and  dogged  ascent  that  will
never  end,  it  seems.   

  

—————————(訳)——————————————

 風吹き仕切る中、列に並ぶことしばらく、さして
明媚な風光でもない駅で軌道の狭い鉄道に乗り換え
るのだ.そして小さくも非凡に頑強なエンジンが発
動する瞬間から、終わりのないような執拗な急こう
配の登りで、本当の旅の厳しい冒険が始まるのであ
る.

 
—————————《語句》—————————————

stand in ~ :~の列に並ぶ.「風に並ぶ」というのは
   「風の中を列に並ぶ」と解釈します.     
narrow-gauge:(鉄道) 軌道間の狭い、
    両線路間の幅が狭い   
uncommonly:異常に、非常に、並はずれて   
sturdy:頑強な、屈強な、  
dogged:[ドーギド](形) 執拗な、頑固な、不屈の
  
 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 4327番:仏文解釈(1) | トップ | 4329番:魔の山(仏4) »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事