さすらいの青春(153)
—————————【153】———————————————
« Je voudrais aller me coucher, monsieur, dit-il
enfin, en levant le bras à demi. Voici trois nuits
que je ne dors pas.
—— Allez ! » dit M. Seurel, désireux surtout d'évi-
ter un incident.
——————————(訳)————————————————
「先生、帰って寝てきてもいいですか?」ついにモーヌが
手を少し上げて言った、「もう3日も寝ていないものですから」
——「行きなさい!」 スーレル先生は言いました.とりわけ
いらぬトラブルは避けたいと思っていたのだ.
——————————⦅語句》————————————————
désireux(se):[デズィルー] (形)
désireux de + 不定詞:~することを欲する、望む
Il se montrait désireux de nous quitter.
彼は我々から離れたがっているようだった.
* se montrer …の様子[態度]を示す
Elle est désireuse de bien plaire.
彼女は人に気に入られたがっている.
*plaire à ~ ~の気に入る
Ce chapeau vous plaît ?
この帽子はお気に召しますか?
commerçant désireux de satisfaire ses clients
客の満足を願っている商人
éviter:(他) (を)避ける
surtout:とりわけ、特に、なかんずく
incident:[アンスィダン](形) ❶(一般に困った)出来事、
(ちょっとした)事件、事故、支障、混乱
❷もめ事、紛争
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます