さすらいの青春(389)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
———————【389】————————————
« Ma pauvre Moinelle, tu es toujours aussi
folle, disait la plus jeune avec calme.
——Et toi, ma pauvre Adèle, toujours
aussi entêtée. Il y a quatre ans que je
ne t'avais vue, tu n'as pas changé », répondait
l'autre en haussant les épaules, mais de sa voix
la plus paisible.
.
—————————(訳)—————————————
「あら、お可哀そうなモワネルね、あんたも相変わ
らずお馬鹿さん」、落ち着き払って若い方のお婆さんが
言った.
「じゃあ、お気の毒なアデーレちゃん、あんたも負け
ず劣らずの頑固者だわ.あんたとは4年ぶりに会ったけ
ど、ちっとも変ってないのね.もう一方の婆さんが応酬
した.だがその声は輪にかけて穏やかだった.
.————————《語句》————————————
Moinelle:(人名) モワネル、年長の老女
Adèle:(人名) アデーレ、
entêté(e):(形) 頑固な、強情な、
entêté(e):(n) 強情者、意地っ張り
en haussant:(ジェロンディフ) < hausser
hausser:(他) 高くする、高める、上げる、持ち上げる
épaule:(f) 肩
voix:(f) 声
paisible:[ペズィーブル](形) 穏やかな、静かな、温和な、
平和な、sourire paisible / 穏やかな微笑、
quartier paisible / 静かな界隈、
nuit paisible / 穏やかな夜
mener une vie paisible / 平穏な暮らしを送る
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます