さすらいの青春(171)
—————————【171】———————————————
D'une poussée violente, Meaulnes le jeta, titu-
bant, les bras ouverts, au milieu de la classe; puis,
saisissant d'une main Delouche par le cou, de
l'autre ouvrant la porte, il tenta de le jeter dehors.
——————————(訳)————————————————
モーヌはその彼、マルタン少年を荒々しく押して、
よろめかせ、教室の真ん中に、大の字に投げ飛ばして
しまった.そうして今度は片手でドルーシュの首根っ
こを掴んで、もう一方の手でドアを開け、ドルーシュ
を外に放り出そうとした.
..—————————⦅語句》————————————————
poussée:(f) 押す力、圧力;
Elle est tombée sous la poussée de la foule.
群衆に押されて彼女は転んだ.
violent(e):(形) ①乱暴な、粗暴な
②激しい、荒々しい、強烈な
jeta:(単純過去3単) <jeter (他) 投げる
単純過去の語尾は大丈夫でしょうか?
jeter のようにer 動詞では
エ、ア、ア、アーム、アット、エール
この型に語幹jet を流し込んで
ジュテ、ジュタ、ジュタ、
ジュターム、ジュタット、ジュテール
jetai, jetas, jeta, jetâmes, jetâtes, jetèrent
titubant:(形、ここでは現在分詞)
よろめいて、千鳥足で
< tituber (自) よろめく、千鳥足で歩く
cou:(m) 首、頸;ここでは襟首(を掴んで)、あるいは
相手を制するために「首周辺」(を制して)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます