「アリス」(22)(フィリップ短篇集より)
ALICE
.——————————【22】————————————————
Les premiers temps, Alice ne s' en inquiéta pas.
Il semblait même que cet événement lui donnât
une nouvelle importance.
..——————————— (訳)——————————————————
はじめのうちはアリスも気に留めていませんでした.
この事件がアリスに新たに重みを与えてくれたようにさ
え思えた.
———————————《語句》————————————————
les premiers temps:「はじめのうち」
s'en inquiéta:(3単単純過去)
< s'inquiéter de ~ [de を]心配する、気遣う
Ne vous inquiétez pas. / ご心配は無用です.
Il n'y a pas de quoi vous inquiéter./ 何も心配する
ことはありません.vous inquiéter セットで不定詞
(il n'y a pas de quoi + 不定詞)
~するには当たらない
il semblait même que ~:~のようにさえみえた.
本文ではque 以下は接続法に置かれている.
Il semble que + 接続法
~のようにみえる、思える
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます