もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4272番:ボヌール・デ・ダム百貨店(12)

2024-06-13 04:10:26 | 日記

ボヌール・デ・ダム百貨店(12)
エミール・ゾラの作品シリーズ
「ルーゴン=マッカール叢書11巻」より
Au Bonheur Des Dames
Émile Zola 


——————————【12】————————————————

C'était  un  développement  qui  lui  semblait  sans
fin,  dans  la  fuite  de  la  perspective,  avec  les
étalages  du  rez-de-chaussée  et  les  glaces  sans
tain  de  l'entresol,  derrière  lesquelles  on  voyait
toute  la  vie  intérieure  des  comptoirs.  
  
    
.——————————(訳)————————————————

1階のショーウインドーといい、中二階の裏箔のない鏡
のようなガラスといい、それは彼女にとって果てしない
遠近画の中に逃げ込んだような世界を展開させていたの
でした.ガラス越しに売り場のある店内の様子がすべて
見ることができるのでした.

 

——————————《語句》————————————————
      
développement:(m) 発展、展開 
fuite:(f) 逃亡、逃走 
dans la fuite de ~:~の中に逃げ込んで   
perspective:(f) ❶遠近画、透視画、❷遠近法、
   ❸見晴らし、眺望;❹(将来の)展望、見通し;
   ❺観点、見地;
lui semblait sans fin:彼女には果てしなく~のようだった
dans la fuite de la perspective:
   遠近画の中に逃げ込んで
C'était un développement qui:それは~という展開だった
C'était un développement qui lui semblait sans fin, dans la 
fuite de la perspective:それは彼女には果てしなく遠近画
   の中に逃げ込んだような展開だった.
avec:(前置詞)【原因・理由】
avec ~ et ~:~といい~といい、~やら~やらで:
étalage:(m) ❶(商品の)陳列、❷ショーウインドー、
   ❸(集合的)陳列品   
rez-de-chaussée:[レドゥショッセ][複数不変](m)
      (建物の)1階    
tain:[tɛ~](m) (鏡の)裏箔⦅錫の合金⦆  
entresol:[アントルソル](m) 中二階;
toute la vie:生活のすべて、ここでは「様子がすべて」
derrière lesquelles:それらガラスの背後には、
   それらのガラス越しに
on voyait:~が見えた   
intérieure:(m) 内部、室内
intérieure:(形) 内部の、室内の   
comptoir:(m) カウンター、ここでは「売り場」  
on voyait toute la vie intérieure des comptoirs:  
     売り場がある中の様子がすべて見えたのでした.


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 4271番:さすらいの青春... | トップ | 4273番:ロンドリ姉妹(... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事