最後の授業(7)
LA DERNIÈRE CLASSE
Récit d'un petit alsacien
——————————— 【7】—————————————
Il fallut*¹ ouvrir la porte et entrer au milieu de
ce grand calme. Vous pensez*² , si j'étais rouge
et si j'avais peur !
——————————— (訳)—————————————
ドアを開けて、静まり返った(教室の)中を入っていかなければ
なりませんでした.私がどんなに赤面して、どんなに恐ろしい
思いをしていたか、おわかりでしょう.
——————————— 《語句》—————————————
*1) il fallut: 非人称動詞 falloir の単純過去「~せねばならなかった」
*2) vous pensez:「みなさん、おわかりになるでしょう」の意味.
直訳すれば、「あなたは思います」ですが、そんな相手の気持ちを
一方的に断言する失礼な意味はなく、「だって~なんですよ」とい
う話者の「訴え」る気持ちが込められています.
「だから私の赤面したことったら、そして恐ろしかったことったら」
(ありませんでしたよ)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます