語学学習ノート日記です.たまに仏教学習ノート日記です.

語学学習をしたあとのノートです.
ご一緒に学習しましょう.

3649番: ロンドリ姉妹(33)

2024-03-25 09:52:00 | 日記


ロンドリ姉妹(33)

   
——————————【33】———————————————
                                  
 Certes  ils  n'ont  pas  compris  tes  musiques  divines,  
  Éternelle  Nature  aux  frémissantes  voix,
 Ceux  qui  ne  vont  pas  seuls  par  les  creuses  ravine,
  Et  rêvent  d'une  femme  au  bruit  que  font  les  bois !  
  


.——————————(訳)—————————————————
                              
 そよぐ音をたてる大自然よ、お前の神々しい音楽は、
かの詩人たちにはわかるまい.ひとりで峡谷の窪地を
行かない者、森から聞こえる自然の音を娘の声だと喜
ぶ者にはわかるはずがない.

 


...—————————⦅語句⦆————————————————
        
certes:[セルト](副) ❶【譲歩】
    Certes ~ mais..../ なるほど~ではあるが(しかし)...
     Certes, vous n'avez pas tort, mais...
    なるほどあなたの言う通りです、でも...
  ❷【方言、もしくは気取って】 
      確かに、もちろん.
      Oui, certes ! / もちろんです.
      Certes oui. / もちろんそうです.
éternelle:(形) ❶永遠の、不朽の
     ❷[名詞の前] 果てしない、絶え間ない  
nature:(f) 自然    
frémissant(e):❶震えている、❷ざわめく、そよぐ
    ❸熱っぽい
voix:(f) 声;ここでは、風のそよぎ、小川のせせらぎ
    などの音を擬人化して「声」と言っています. 
vont:<avoir     
seul(e):(n)/(形)/(副) ひとり、独力; 唯一の、
   ただひとつの、ひとりきりの、
      tout seul ただひとりで
creux(se):[クルー(ズ)](形) 中がうつろの、うつろな  
ravine:(f) ❶窪地、❷[古語] (山間の)急流 
rêvent:(3複直現) < rêver (自) 夢を見る 
bruit:(m) 音、物音、騒音    


————————≪文の構造と解釈≫ ————————————————

bruit que font les bois:森が作る音
        関係節内の主語はles bois 動詞はfont (作る)
        目的格補語はque つまり「音」
        さてそれで「森が作る音」とは何か?
        木々のそよぎであり、小鳥のさえずりであり
        小川のせせらぎであり、要するに自然が作り
        出す音、ということです.それを女性に
        みまごうなんて、馬鹿でねえのかと言って
        います.ルイ・ブイエ、手厳しいです.
        ところで元の文は韻律を踏んでいて素晴らしい
        詩だったのですが、こちらが途中改行したため
        じゅうぶん味わえなかったかもしれません.
        すみませんでした.

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 3648番:「心すなおな人... | トップ | 3650番:ナナ(16)(... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事