Gustave Flabert
Madam Bovary
ボヴァリー夫人(39)
————————【39】——————————————
À l'encontre des tendances maternelles, il
avait en tête un certain idéal viril de
l'enfance, d'après lequel il tâchait de for-
mer son fils, voulant qu'on l'élevât dure-
ment, à la spartiate, pour lui faire une
bonne constitution.
.—————————(訳)——————————————
母の意図に反して、父は子供に対しては雄々しき
理想を抱いていました.幼少期以降は息子の人格
形成に努め、息子をよい体質にするためスパルタ
式で厳しく育てました.
—————————《語句》———————————————
à l'encontre de:~に反して、~に反対して、
~に逆らって
tendance:(f) 傾向、意図、性向、性癖、衝動
maternel, le:(形) ❶母の、母のような;
❷母方の、
grands-parents maternels / 母方の祖父母
en tête:頭の中には、思惑として、脳裏に
viril, e:(形) ❶男の、成年男子の;❷男らしい、
雄々しい、attitude virile. / 男性的な態度
femme virile / 男まさりの女
avait un idéal viril:(直半過/3単) 雄々しき理想があった
enfance:(f) 幼年期、幼少期
d'après lequel:(関係副詞、先行詞はenfance)
幼少期を過ぎると、
tâchait:(直半過/3単) < tâcher (他) 努める
tâcher de + 不定詞:~しようと努める、
~するように努める
Je vais tâcher de les convaincre. /
ひとつ彼らを説得してみましょう.
former:(他) ❶作る、作り上げる、形成する;
❷教育する、育成する
voulant que + 接続法:~しようと思って
élevât:(接半過去/3単) <élever (他) を育てる、
養育する
durement:(副) 厳しく;
un enfant élevé durement /
厳しく育てられた子供
spartiate:[スパルシヤット](形) スパルタ式の
constitution:(f) 体質、体格
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます