雄鶏が鳴いたのよ(19)
Un Coq Chanta
.————————【19】——————————————
Alors, soit confusion, soit remords, elle
cingla le flanc de son cheval, qui partit
au grand galop. Ils allèrent ainsi long-
temps, sans échanger même un regard.
—————————(訳)———————————————
そのとき夫人は当惑からなのか、自責の念から
なのか、馬の横腹を打って、全速力で出発しまし
た.ふたりはこうして、視線を向けあうことなく
進んでいきました.
..————————⦅語句⦆———————————————
confusion:(f) ❶混同、❷混乱、❸当惑
remords:(m) 悔恨、後悔、良心の呵責、
自責の念;
cingla:(直単過/3単) < cingler [サングレ](他)
cingler:(他) ❶(鞭などで)打つ;
❷ (辛辣な言葉を)浴びせる
flanc:(m) 脇腹、側面
partit:(直単過/3単) < partir (自) 出発する
galop:[ガロ](m) (馬の)駈足、ギャロップ
(最も速い走り方)
prendre le grand galop / 速く走る
au galop / 急いで、速く
au grand galop:全速力で
allèrent:(直単過/3複) < aller
longtemps:(副) 長らく
échanger:❶(m) 交換、やり取り、❷(他) 交換する
sans échanger:やり取りすることなく
même:(副)~さえ
regard:(m) 視線
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます