flagburner's blog(仮)

マイナーな話題を扱うことが多いかもしれません。

Did Me.Bethune say "Paul Watson is wrong"?(abst)

2010-05-26 20:59:22 | 捕鯨騒動
In a piece of the Sankei Shimbun "Mr.Bethune confessed 「Captain Paul Watson is wrong」「I want to miss my family」"(in Japanese, 『「シー・シェパード代表は間違っている」「家族恋しい」拘留の被告が激白』) (on May 23 2010), Mr.Bethune told that he does not want to...
・「シー・シェパード代表は間違っている」「家族恋しい」拘留の被告が激白(May 23 2010, MSN Sankei News; Japanese)

---- Begin of Quotation ----
...
だが、度重なる接見で同被告は「日本の捕鯨は許せないが、私は家族をもつ普通の人間であり、サムライのような闘士ではない。ワトソンは間違っている」と述べた。

 被告のもとには各国から数千通もの便りが寄せられ、そのほとんどは日本を強く非難する内容だ。
しかし、同被告は「日本人は礼儀正しく、過酷な扱いを受けたことは1度もない。憎むべき国ではないと言いたい」と話した。
拘束から3カ月が経過し「家族が恋しい」とも漏らし、「法廷では真実を話すが、裁判のことを考えると不安になる。できれば長く勾留されたくない」と裁判の長期化は避けたいとの考えを示した。
...

[below:atrocious inaccurate translation edited from Google translation]
...However, during several times interview, the defendant told "Japan's whaling is unforgivable. But I am an ordinary man being with a family, not fighters like Samurai. Watson is wrong.".

Mr.Bethune was received thousands letter from around the world, what is most strongly criticise Japan.
However, he said: "Japanese are polite, the do not treat me harshly at a time. I would say that Japan as a country is not hateful".
After three months from the arrest, "I miss the family", Me.Bethune confessed, and showed to avoid to be protraced case "I shall to speak the truth in the court but I am dread about the thought of the trial. I do want to be detained no longer."
...
---- End of Quotation ----

What's going on?
Is it true?


Reference:
(May 23 2010, Sunday Star Times)


最新の画像もっと見る

4 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
おそらく (Ursaemajpris)
2010-05-27 12:34:58
Mr.Bethune は罪状の一部を認めて執行猶予を受ける方針のようです。
【日豪プレス】ベシューン、罪状認める方針
捕鯨船団船に潜入のSSメンバー http://www.25today.com/news/2010/05/post_4537.php
「間違っている」というのは、前段の『ベスーン被告には「クジラのために命をかけることを誓ったのであれば、刑事被告人として扱われる脅威など些細(ささい)なものだ」と、徹底した法廷闘争を求めていた。』という部分に対しての発言だと思います。

あと第2回公判は28日、第3回公判は31日との事です。
【共同通信】反捕鯨活動の被告、傷害罪は否認 「背景に事情」と元船長 http://www.47news.jp/CN/201005/CN2010052701000256.html
返信する
Ursaemajpris さんへ (flagburner)
2010-05-27 20:38:51
コメント&情報ありがとうございます。

>「間違っている」というのは、前段の『ベスーン被告には「クジラのために命をかけることを誓ったのであれば、刑事被告人として扱われる脅威など些細(ささい)なものだ」と、徹底した法廷闘争を求めていた。』という部分に対しての発言だと思います。
これも引用の仕方では混乱を招く表現ですね(苦笑)
実際、Times Online で3K新聞の記事が引用された際には、大変な使われ方をしたもので・・・。

Anti-whaling activist pleads guilty in Japanese court(2010年5月27日 Times Online@保存はお早めに)
http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/asia/article7137695.ece

引用の仕方には気をつけましょう、という教訓です(謎)
返信する
Unknown (Ursaemajpris)
2010-05-28 12:56:12
>これも引用の仕方では混乱を招く表現ですね(苦笑)
産経の記事タイトルからして釣りですから、混乱しても仕方が無いような。
ウソ記事ではないにしても誘導してますよね。
意図的なのか無意識なのか小一時間問い詰め(ry

>実際、Times Online で3K新聞の記事が引用された際には、大変な使われ方をしたもので・・・。
"Mr Bethune was quoted as saying that he disagreed with the tactics of Mr Watson "
英語圏でのニュアンスが私にはよく分かりませんが、これを「(法廷)戦術について」と受け取れるのかどうか?
しかしまあ Times Online の記事の方も微妙に扇動的な表現が散見されるような気がするのですが、私の気のせいですかね?
返信する
Ursaemajpris さんへ (flagburner)
2010-05-28 19:39:11
コメントありがとうございます。

この件については今日の記事で触れてるので、そちらを参照して下さい。
Times Online の記事も相当アレですが・・・。
返信する

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。