「ギターでオートバイに乗ろう」を韓国語→日本語に翻訳した時の感想(1)
タイトルが面白いこの歌は、内容も面白かった(*^^*)~
私はまだ、キム・チャンワンさんについての背景知識が乏しいため、歌の解説を上手に書くことができません。しかし、ブログに書きたいことはたくさんあります。
次回の投稿では、私がキム・チャンワンさんの「ギターでオートバイに乗ろう」を韓国語から日本語に翻訳したときの感想を書こうと思います。
(1週間に2回くらいブログ更新予定)
"기타로 오토바이를 타자"를 한국어에서 일본어로 번역했을 때의 감상(1)
제목이 재미있는 이 노래는 내용도 재미있었어요(*^^*)~
저는 아직 김창완님에 대한 배경 지식이 부족하기 때문에 이 노래의 해설을 잘 할 수 없어요.
하지만 블로그에 쓰고 싶은 것은 많이 있어요.
다음에는 일본인 제가 이 노래를 한국어에서 일본어로 번역을 했을 때의 감상을 쓸 거예요.
(블로그는 1주일에 2번 정도 올릴 예정입니다.)
What I felt about Mr.Kim Chang-Wans's "Motorcycle Guitar Ride" when I translated it from Korean into Japanese (1)
Funny tytle,funny lyrics(*^^*)
I don't have much knowledge about Mr.Kim Chang-Wan right now because it'sbeen only 4 months since I became his fan.But there are lots of things I want to write in this blog.
In the next post, I'll write about what I felt when I translated his song "Motorcycle Guitar Ride" from Korean into Japanese.
(This blog may be updated twice a week.)