オサンポ walk - 植物plant: 彼岸花はどこ2 where is a spider lily

2019年09月30日 | 日記
ツクツクボウシ
彼岸花や
顔を出す

Some cicadas are singing
Some spider lilies
Are popping out of the land

まだツクツクボウシは鳴いています。そんな中、彼岸花を近所でやっと見つけました。
「彼岸花はどこ」を書いた日、朝日新聞の天声人語にも、今年は遅いようだということが書いてありました。蝉が鳴く=夏、でしょうか、やはり。

There are many cicadas who have still been singing. Finally, I found some spider lilies blooming near my house.
When I wrote " where is a spider lily? " 5 days ago, The Tenseijingo(天声人語, it's a kind of essay's title)on Asahi Shinbun(newspaper) also wrote about spider lilies that were later to bloom than usual.
The cicadas have still been singing, means it's summer yet?


*I’m not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - 空sky: 秋の雲 the cloud in autumn

2019年09月29日 | 日記
秋の雲
ツクツクボウシや
BGM

The cloud in autumn
Some cicadas are still singing
It's like a BGM

ツクツクボウシの声を聴きながら、秋の雲を眺める。いや、ツクツクボウシの声を聴くと言うことは、未だ夏、と言うことになるかも知れない。するとこれは、夏の雲。あと二日で十月ですが…。
今年の九月を振り返って見ると、夏と秋が鍔迫り合っているような、落ち着かない一ヶ月でしたね。

It's now some cicadas are singing, then I am seeing the cloud in September. September is autumn. But I've still been hearing their songs, it may be still summer. So, the cloud is set in summer. After 2 days, October starts.
Looking back to this September, It seems like summer and autumn are fighting each other. Sometimes summer won, at other times autumn won. I couldn't settle down during September.


*I’m not sure if my English grammars are correct.


Comment
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ホンヨミ Book-loving 「アンネの日記」The diary of a young girl by Anne Frank

2019年09月28日 | 日記
夏の名残り
「アンネの日記」
読む

It's traces of the summer
The diary of a young girl
I read

だが、半分。です。今年の夏に、読んでないんだよな、と思い出し、図書館にリクエストしたら間違ってドイツ語に。過去に半年ほど習ったくらいで読めるワケもなく、英語版をすぐにリクエスト。お勉強も兼ねて、15歳くらいの子が書いたものなら読めるかな? っと思ったのは間違いで、理解度は半分くらい。冒頭の半分、はこの半分、ではなく、一回延長しても読めたのは半分、という事です。残りの半分、秋が来ても読みます。ガンバッテ。

I read a half of the book. I remembered that I haven't read her book yet. It should be good for me if I read the book in English. (I had a mistake to request the book in German by accident at the library. I learnt German for a half year long time ago, it's not enough to read the book) And, I thought that the book was written a young girl who was around 15 years old, so, I might be easier...? But actually, it's not. My English vocabularies weren't enough to read the book. I understand the content in half. Anyway, I had to return it to the library because the return date has just come. I will borrow it again then finish to read the last of the diary. Even if autumn has come.


*I’m not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - スキマ草Plant : どうやって how

2019年09月27日 | 日記
どうやって
たどり着く
そして生き抜く

How did you
Come here then
Coming through

このスキマ、もあるように見えないスキマから、そして土も無さそうで水はどうする的な環境で、ここまで成長している…。こういうタイプのスキマ草も結構見かけます。いつ見ても驚き敬服です。
そしてその出会いが一期一会なのも知っています。後日再会を期してその場所を通ったとしても、会えるとは限らないです。ある日(恐らく)、ニンゲンにピッと引き抜かれておしまい。サヨナラ。

There is a little gap? or little gap? Also, there wouldn't be soil and hardly get water. That kind of environment, this plant( I call it sukima-soh )has been living. I see many like this plants. Whenever I see them, I am surprised and appreciate.
I know our meeting is like once in the lifetime meeting. After that, I expect to see them again but sometimes I can't see them again. I guess that a human might pull them out. Good-bye.


*I’m not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - 虫bug: シ ジ ミ 蝶? are you lycaenid?

2019年09月26日 | 日記
秋の暮れ
草むらワサワサ
シジミチョウ

In the autumn evening
There are many lycaenid
In the grass

シジミチョウ科の蝶だと思うのですが。近所の公園の中の歩道を歩いていて、10分ほどで10頭ほど見かけました。多いんでしょうか、少ないんでしょうか? いずれにせよ、そこにいて欲しい昆虫を見られるのは楽しいことですね。

I think that they are a kind of lycaenid. When I was walking through the footpath in the park for around 10 minutes, I met 10 lycaenid. Is it many or not? Anyway, I am happy to meet them, as I would like them to be there.


*I’m not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - 植物plant: 彼岸花はどこ where is a spider lily

2019年09月25日 | 日記
彼岸花を見ず
ツクツクボウシ
秋が来ない

I haven't seen any spider lilies
Still many cicadas singing
Autumn hasn't come

ふと見てないな〜と思って、あまり行かない方へお散歩に行きましたら、咲いていました。
彼岸花にもいまだ続くこの暑さに、戸惑いがあるのかしら。


I thought that I haven't seen any spider lilies, went to a place where I haven't been frequently, I found them blooming.
I am wondering if they would be bewildered by still-being-hot days.


*I’m not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - 植物plant: 紫陽花どっこい come on, hydrangea

2019年09月24日 | 日記
例え葉は
全て喰われども
紫陽花咲く

Even though
All of my leaves are eaten
I, hydrangea is blooming

結構大きな紫陽花で、もりもりの葉がほとんど虫喰い(?)になってしまっていたんですが、一本(と呼ぶのかな?)だけ、花を咲かせていました。根性紫陽花…と感動してしまいました。

It's a quite big hydrangea. It had a lot of leaves but most of them were eaten(?) by some insects(?). (Or, sickness?) It had only one flower (can I call it like that?), blooming. I appreciated this hydrangea, it had guts!


*I’m not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - 道road: 夏と秋 summer & autumn

2019年09月23日 | 日記
夏の終わり
秋の始まり
どっちなんだ

It's the ending of summer
It's the beginning of autumn
Which is it

夏が長いのはイヤなんだ
ツクツクボウシは好きだけど
秋風爽やか、吹いてくれ
と、詩っぽいものを作ったりして、気分を紛らわすしかナイですね。それにしても、暑い! ですね…。

I prefer a short time for summer
I love listening to cicadas's songs
I miss a cool wind in autumn
I made a kind of poem like that. I would like to distract myself from this late-summer heat. It's so hot & humid, isn't it?


*I’m not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

映画三昧 Film - loving - 「記憶にございません!」Hit Me Anyone One More Time

2019年09月21日 | 日記
面白い
三谷幸喜の
コメディ映画

It's interesting
Mitani Koki's
Comedy film

笑ってしまいましたね…。
ところで、日本語のタイトルに対して、この英語のタイトルは、どういう意味(?)があるんでしょうか??

I laughed about the story...
The film is made by a director, Mitani Koki. He is also a screenplay writer. He worked well, wrote and directed the film.


*I’m not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - 鳥bird: ハンターカラス the hunter crow

2019年09月21日 | 日記
秋日和
カラス狙うや
スズメ群れ

It's an autumn day
The crow is hunting
A group of sparrow

スズメたちの鳴き声だったかは確証がないです。カラスが一羽(実はもう一羽いました)、木の中に集まって今日の出来事を報告し合っている(?)小鳥たちを狙っていたのかな、と思いました。だとしたら、あの台風を何とか生き延びたのだから、食わんといて。

I am not sure if the songs belonged to sparrow. That crow (actually, there was another crow) seemed to hunt the birds who were chatting about their day, what happened(?). I hope the crow had mercy on the birds who survived the typhoon last week. Please not try to eat them.


*I’m not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする